# Murari P Tapaswi <tapaswimurari@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Murari P Tapaswi <tapaswimurari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/manager/"
"mr/>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "manager.roles"
msgstr "भूमिका (अनेक)"

msgid "manager.setup.statistics"
msgstr "आकडेवारी"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
msgstr "भौगोलिक आकडेवारी"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
msgstr "कुठलीही भौगोलिक आकडेवारी (डेटा) गोळा करू नका"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
msgstr "अभ्यागतांच्या देशासंबंधी माहिती गोळा करा"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
msgstr "अभ्यागतांच्या देशाची आणि प्रदेशपातळीवरील माहिती गोळा करा"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
msgstr "समीक्षकांना नावानुसार शोधा"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
msgstr "नावानुसार शोधा"

msgid "manager.reviewerSearch.interests"
msgstr "समीक्षणासाठी आवडीचे विषय"

msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
msgstr "या ई-मेल पत्त्यावर एक प्रत पाठवा"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
msgstr "सर्व लेखकांना सूचित करा"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
msgstr ""
"संपादकीय निर्णय नोंदवला जातो तेव्हा त्यासंबंधीची ई-मेलने पाठवलेली सूचना "
"कोणा-कोणाला मिळावी?"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
msgstr "सादरीकरणाच्या सर्व लेखकांना ई-मेल सूचना पाठवा."

msgid "manager.setup.metadata.type.require"
msgstr ""
"सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाने त्याचा प्रकार प्रदान करणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
msgstr "सर्वसाधारणपणे (Default) काम पूर्ण करण्यासाठी निर्धारित कालमर्यादा"

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
msgstr ""
"समीक्षण विनंती स्वीकारण्यासाठी किंवा नाकारण्यासाठी कालमर्यादा - आठवड्यात."

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
msgstr "समीक्षण प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी ठरवलेली कालमर्यादा - आठवड्यात"

msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
msgstr "कधीही स्मरण करून देऊ नका"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
msgstr "प्रतिसादासाठी स्मरणपत्र"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
msgstr "समीक्षणासाठी स्मरणपत्र"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
msgstr ""
"जर एखाद्या समीक्षकाने समीक्षण प्रक्रिया निर्धारीत काळात पूर्ण केली नसेल तर "
"अपेक्षित तारखेनंतर ई-मेल स्मरणपत्र पाठवा."

msgid "manager.setup.metadata.submission"
msgstr "सादरीकरणाचा फॉर्म"

msgid "manager.website.appearance"
msgstr "स्वरूप"

msgid "manager.dois.status.submitted.description"
msgstr "नोंदणी एजन्सीकडे सादर केलेले सगळे लेख."

msgid "manager.dois.status.error.description"
msgstr "नोंदणी प्रक्रियेत त्रुटी आढळलेले सगळे लेख."

msgid "manager.dois.update.failedCreation"
msgstr "DOI अपडेट अयशस्वी झाले"

msgid "manager.dois.update.partialFailure"
msgstr "काही DOI(s) अपडेट करता आले नाहीत"

msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
msgstr "लेखांचे यशस्वीरित्या स्थानांतर (Export) झाले"

msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
msgstr "लेख नोंदणीकृत नसलेले म्हणून यशस्वीरित्या चिन्हांकित केले"

msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
msgstr "sync करायची गरज असलेले लेख यशस्वीरित्या चिन्हांकित केले"

msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
msgstr "लेखांना नवे DOI यशस्वीरित्या दिले"

msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
msgstr "लेख जमा करण्यासाठी यशस्वीरित्या सादर केले"

msgid "manager.dois.help.statuses.title"
msgstr "DOI ची सद्यस्थिती"

msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
msgstr ""
"तुम्हाला दिलेला DOI उपसर्ग (prefix) प्रदान केल्याशिवाय DOI नियुक्त केले जाऊ "
"शकत नाहीत. <a href=\"{$doiSettingsUrl}\">DOI उपसर्ग (prefix) जोडा</a>."

msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
msgstr ""
"DOI तयार करण्याचा प्रयत्न केला, परंतु संदर्भसंगती (context) लावण्यासाठी DOI "
"उपसर्ग (prefix) आवश्यक आहे."

msgid "manager.highlights.add"
msgstr "हायलाइटचा समावेश करा"

msgid "manager.highlights.confirmDelete"
msgstr ""
"तुम्हाला खात्रीने हे {$title} हटवायचे आहे ना? ही कृती रद्द करता येणार नाही."

msgid "manager.highlights.delete"
msgstr "हायलाइट हटवा"

msgid "manager.highlights.edit"
msgstr "हायलाइट संपादित करा"

msgid "manager.highlights.image"
msgstr "प्रतिमा"

msgid "manager.highlights.urlText"
msgstr "बटण लेबल"

msgid "manager.highlights.urlText.description"
msgstr "हायलाइट केलेले लेबलचे बटण जसे 'पुढे वाचा'."

msgid "manager.institutions.edit"
msgstr "संस्था संपादित करा"

msgid "manager.institutions.form.ror"
msgstr "ROR (संशोधन संस्था नोंदणी)"

msgid "manager.institutions.form.ror.description"
msgstr "या संस्थेसाठी संशोधन संस्था नोंदणी (Research Organization Registry) ID."

msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
msgstr "IP श्रेणी"

msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
msgstr "संस्था हटवा"

msgid "manager.institutions.confirmDelete"
msgstr "तुम्ही खात्रीने निर्णयाची अमलबजावणी करीत ही संस्था हटवू इच्छिता ना?"

msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
msgstr "अग्राह्य IP श्रेणी"

msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
msgstr "समीक्षण स्मरणपत्र तपशील अपडेट केले आहेत."

msgid "manager.dois.title"
msgstr "DOIs"

msgid "manager.people.userMustChangePassword"
msgstr ""
"वापरकर्त्याने पुढच्या वेळी लॉग-इन करताना त्यांचा पासवर्ड बदलणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.plugins.action"
msgstr "कृती :"

msgid "manager.plugins.disable"
msgstr "अकार्यान्वित करा"

msgid "manager.plugins.enable"
msgstr "कार्यान्वित करा"

msgid "manager.plugins.pluginManagement"
msgstr "प्लग-इन व्यवस्थापन"

msgid "manager.plugins.sitePlugin"
msgstr ""
"हे संकेतस्थळव्यापी प्लग-इन आहे. फक्त संकेतस्थळ प्रशासक हे प्लग-इन व्यवस्थापि"
"त करू शकतो."

msgid "manager.plugins"
msgstr "प्रणालीसाठीची (सिस्टम) प्लग-इन्स"

msgid "manager.reviewerSearch.change"
msgstr "बदला"

msgid "manager.setup.metadata.coverage"
msgstr "व्याप्ती (Coverage)"

msgid "manager.publication.productionStage"
msgstr "प्रकाशन"

msgid "manager.publication.emails"
msgstr "ई-मेल्स"

msgid "manager.readingTools"
msgstr "वाचन साधने"

msgid "manager.website.information"
msgstr "माहिती"

msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
msgstr "सगळे जमा करा"

msgid "manager.dois.status.registered"
msgstr "नोंदणी झाली"

msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
msgstr "DOI जमा करा"

msgid "manager.publication.submissionStage"
msgstr "सादरीकरण"

msgid "manager.publication.reviewStage"
msgstr "समीक्षण"

msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
msgstr "अहवाल (Reports)"

msgid "manager.website"
msgstr "संकेतस्थळ"

msgid "manager.workflow"
msgstr "कार्यप्रवाह (Workflow)"

msgid "manager.reviewFormElements.question"
msgstr "घटक (Item)"

msgid "manager.website.title"
msgstr "संकेतस्थळाचे सेटिंग्ज"

msgid "manager.workflow.title"
msgstr "कार्यप्रवाहातील (Workflow) सेटिंग्ज"

msgid "manager.distribution"
msgstr "वितरण (Distribution)"

msgid "manager.reviewForms"
msgstr "समीक्षणाचे फॉर्म्स"

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
msgstr "दूरस्थ (रिमोट) URL"

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
msgstr "दुसऱ्या संकेतस्थळावरील कोणत्याही URL ला जोडा, उदा. https://pkp.sfu.ca."

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
msgstr ""
"मथळ्यातील सामग्रीमधूनही (Masthead content) सेटिंग्ज > नियतकालिक पृष्ठाला जोडा"
" (link करा)."

msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
msgstr "सादरीकरणासंबंधी सूचना प्रदर्शित करणाऱ्या पृष्ठाचा दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.current.description"
msgstr "तुमच्या अलिकडील अंकाचा (current issue) दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
msgstr "तुमच्या अंकांच्या संग्रहाचा (issue archive) दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
msgstr "तुमच्या घोषणा/सूचना प्रदर्शित करणाऱ्या पृष्ठाचा दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.login.description"
msgstr "वापरकर्ता लॉग-इन पृष्ठासाठी दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.register.description"
msgstr "वापरकर्ता नोंदणी पृष्ठासाठी दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
msgstr "संपादकीय डॅशबोर्डसाठी दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
msgstr "वापरकर्ता प्रोफाइल पृष्ठासाठी दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
msgstr "एक दुवा (link) जो वापरकर्त्याला लॉग-आउट करेल."

msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
msgstr "हा दुवा (link) फक्त अभ्यागताने लॉग-इन केल्यावरच प्रदर्शित केला जाईल."

msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
msgstr "तुमची संपर्क माहिती दाखवणाऱ्या पृष्ठाचा दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
msgstr "कृपया मार्गनिर्देशन दुव्यांचा प्रकार (Navigation Menu Type) निवडा."

msgid "manager.navigationMenus.search.description"
msgstr "शोध पृष्ठासाठी दुवा (link)."

msgid "manager.groups.title"
msgstr "शीर्षक"

msgid "manager.image"
msgstr "प्रतिमा"

msgid "manager.language.ui"
msgstr "UI (वापरकर्ता संवाद-सेतू)"

msgid "manager.language.submissions"
msgstr "सादरीकरणे"

msgid "manager.language.forms"
msgstr "फॉर्म्स"

msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"संकेतस्थळावरील प्रत्येक पृष्ठावर भाषा निवड मेनूद्वारे कुठल्याही भाषेची निवड "
"करण्यासाठी सगळे लोकॅल निवडा. एकाहून अधिक लोकॅल निवडल्यासच पर्यायांची यादी "
"(menu) दिसेल."

msgid "manager.payment.timestamp"
msgstr "टाइमस्टॅम्प"

msgid "manager.people.existingUserRequired"
msgstr "विद्यमान वापरकर्ता नोंदवला गेला पाहिजे."

msgid "manager.people.createUser"
msgstr "नव्या वापरकर्त्याचा समावेश करा"

msgid "manager.people.createUserSendNotify"
msgstr ""
"वापरकर्त्याला त्यांचे वापरकर्तानाव आणि पासवर्ड ई-मेलने पाठवून स्वागत करा."

msgid "manager.people.disable"
msgstr "अकार्यान्वित (Disable) करा"

msgid "manager.people.editProfile"
msgstr "संक्षिप्त वर्णन (प्रोफाईल) संपादित करा"

msgid "manager.people.editUser"
msgstr "वापरकर्ता संपादित करा"

msgid "manager.people.emailUsers"
msgstr "वापरकर्त्यांना ई-मेल पाठवा"

msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
msgstr "लोकॅल निवडा"

msgid "manager.people.enable"
msgstr "कार्यान्वित (enable) करा"

msgid "manager.people.enroll"
msgstr "वापरकर्त्याची नोंदणी करा"

msgid "manager.people.enrollment"
msgstr "नोंदणी"

msgid "manager.people.enrollSyncRole"
msgstr "भूमिकांची जुळवणी करा"

msgid "manager.people.enrollUserAs"
msgstr "याकरता वापरकर्त्याची नोंदणी करा"

msgid "manager.people.invalidUser"
msgstr "माफ करा, हा वापरकर्ता अस्तित्वात नाही."

msgid "manager.people.mergeUser"
msgstr "वापरकर्ता विलीन करा"

msgid "manager.people.mergeUsers"
msgstr "वापरकर्ते विलीन करा"

msgid "manager.people.mustChooseRole"
msgstr ""
"\"वापरकर्त्याची नोंदणी करा\" वर क्लिक करण्यापूर्वी कृपया पृष्ठाच्या "
"शीर्षस्थानी असलेल्यातून एक भूमिका निवडा."

msgid "manager.people.mustProvideName"
msgstr "कृपया प्रथम वापरकर्त्याचे किमान आडनाव द्या."

msgid "manager.people.noneEnrolled"
msgstr "नोंदणीकृत वापरकर्ते नाहीत."

msgid "manager.people"
msgstr "समुदाय"

msgid "manager.people.remove"
msgstr "काढून टाका"

msgid "manager.people.signedInAs"
msgstr "तुम्ही सध्या {$username} म्हणून लॉग-इन केले आहे"

msgid "manager.people.signInAs"
msgstr "म्हणून लॉग-इन करा"

msgid "manager.people.signInAsUser"
msgstr "वापरकर्ता म्हणून लॉग-इन करा"

msgid "manager.people.unenroll"
msgstr "नोंदणी रद्द करा"

msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
msgstr "वापरकर्त्याची नोंद यशस्वीरित्या झाली."

msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
msgstr "हा लेख हटवताना एक त्रुटी आली."

msgid "manager.setup.homepageImage"
msgstr "मुख्यपृष्ठ प्रतिमा"

msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
msgstr ""
"मुख्यपृष्ठावरील मथळ्यातील शीर्षक प्रतिमा स्वरूप अग्राह्य आहे किंवा संक्रमण "
"(अपलोड) अयशस्वी झाले. स्वीकृत स्वरूपे .gif, .jpg, किंवा .png आहेत."

msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
msgstr "वर्णने (Descriptions)"

msgid "manager.setup.layout.sidebar"
msgstr "कडेच्या पट्टीवर (साइडबार)"

msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
msgstr "लॉगिंग आणि ऑडिटिंग"

msgid "manager.setup.logo"
msgstr "परिचय चिन्ह (Logo)"

msgid "manager.setup.notifications"
msgstr "लेखकासाठी सादरीकरणासंबंधी सूचना"

msgid "plugins.categories.gateways.description"
msgstr "गेटवे प्लग-इन्स बाह्य प्रणालीला (सिस्टम) थेट डेटा प्रदान करतात."

msgid "manager.distribution.license"
msgstr "परवाना"

msgid "manager.distribution.license.other"
msgstr "इतर विशिष्ट परवान्यांसाठी URL चा दुवा"

msgid "manager.distribution.licenseTerms"
msgstr "परवाना अटी"

msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
msgstr ""
"प्रकाशनासोबत तुम्हाला प्रदर्शित करायच्या आहेत अशा सार्वजनिक परवाना अटींची नों"
"द करा."

msgid "manager.distribution.customHeaders"
msgstr "पारंपारिक टॅग्स (Custom Tags)"

msgid "manager.paymentMethod"
msgstr "रकमेचा भरणा (Payments)"

msgid "manager.paymentMethod.title"
msgstr "रकमेचा भरणा (Payments) करायच्या पद्धती"

msgid "manager.paymentMethod.none"
msgstr "रकमेचा भरणा (Payments) करायची कोणतीही पद्धत निवडलेली नाही"

msgid "manager.paymentMethod.method"
msgstr "रकमेचा भरणा (Payments) करायची पद्धत"

msgid "manager.paymentMethod.currency"
msgstr "चलन"

msgid "settings.roles.roleOptions"
msgstr "भूमिकांचे पर्याय"

msgid "settings.roles.showTitles"
msgstr "योगदान यादीमध्ये भूमिकेची नोंद करा"

msgid "settings.roles.roleName"
msgstr "भूमिकेचे नाव"

msgid "settings.roles.roleAbbrev"
msgstr "संक्षेप (Abbreviation)"

msgid "settings.roles.assignedStages"
msgstr "नियुक्त टप्पे"

msgid "settings.roles.stages"
msgstr "टप्पे"

msgid "settings.roles.roleDetails"
msgstr "भूमिकेचा तपशील"

msgid "settings.roles.from"
msgstr "परवानगीचा स्तर"

msgid "settings.roles.nameRequired"
msgstr "भूमिकेचे नाव तुम्हाला निश्चित करावे लागेल."

msgid "settings.roles.abbrevRequired"
msgstr "भूमिकेचे संक्षिप्त रूप (abbreviature) तुम्हाला निश्चित करावे लागेल."

msgid "settings.roles.uniqueName"
msgstr "या भूमिकेसाठी विशिष्ट नाव तुम्हाला निश्चित करावे लागेल."

msgid "settings.roles.roleIdRequired"
msgstr "भूमिकेसाठी परवानग्यांचा स्तर तुम्हाला निश्चित करावा लागेल."

msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
msgstr "सादरीकरणाच्या मेटाडेटाच्या संपादनाची परवानगी द्या."

msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
msgstr "या अंमलबजावणीच्या कामांच्या (library) फाईलसाठी नाव आवश्यक आहे."

msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
msgstr "या अंमलबजावणीच्या कामांच्या (library) फाईलसाठी फाईल प्रकार आवश्यक आहे."

msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
msgstr "करार (Contracts)"

msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
msgstr "परवानग्या (Permissions)"

msgid "settings.libraryFiles.category.other"
msgstr "इतर"

msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
msgstr "जोडण्यासाठी अंमलबजावणीच्या कामांच्या (library) फाईल्स निवडा"

msgid "grid.action.addGenre"
msgstr "घटकाचा (Component) समावेश करा (Add)"

msgid "grid.action.editGenre"
msgstr "हा घटक (Component) संपादित करा"

msgid "grid.action.deleteGenre"
msgstr "हा घटक (Component) हटवा (Delete)"

msgid "manager.setup.genres.label"
msgstr "फाईलचा प्रकार"

msgid "manager.setup.genres.supplementary"
msgstr ""
"डेटा सेट आणि संशोधन साहित्य यासारख्या या पूरक फाईल्स आहेत. त्या मुख्य प्रका"
"शन फाईल्सपासून अलग असतात आणि स्वतंत्रपणे प्रदर्शित केल्या जातात."

msgid "manager.setup.genres.key"
msgstr "संकेतचिन्ह (Key)"

msgid "manager.setup.genres.key.exists"
msgstr "संकेतचिन्ह (Key) याआधीच अस्तित्वात आहे."

msgid "manager.setup.genres.metatadata"
msgstr "फाईलची माहिती (मेटाडेटा)"

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
msgstr "सादरीकरणासोबत आवश्यक"

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
msgstr ""
"हो, सादरीकरण करणाऱ्या लेखकांना यापैकी एक किंवा अधिक फाईल्स संक्रमित (अपलोड) "
"करण्याची आवश्यकता आहे."

msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
msgstr "कोणतेही घोषणा/सूचना प्रकार अस्तित्वात नाहीत."

msgid "manager.announcementTypes.typeName"
msgstr "घोषणा/सूचना प्रकार"

msgid "manager.announcements"
msgstr "घोषणा/सूचना"

msgid "manager.announcements.create"
msgstr "नवी घोषणा/सूचना तयार करा"

msgid "manager.announcements.createTitle"
msgstr "निर्माण करा"

msgid "manager.announcements.dateExpire"
msgstr "कालबाह्यता"

msgid "manager.announcements.datePublish"
msgstr "प्रकाशित झाले"

msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
msgstr "घोषणा/सूचना हटवा"

msgid "manager.announcements.edit"
msgstr "घोषणा/सूचना संपादित करा"

msgid "manager.announcements.editTitle"
msgstr "संपादित करा"

msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
msgstr "कालबाह्यता दिनांक"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
msgstr "कृपया समाप्ती तारखेच्या महिन्याव्यतिरिक्त वर्ष आणि/किंवा दिवसही निवडा."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
msgstr ""
"कृपया समाप्ती तारखेच्या वर्षाव्यतिरिक्त महिना आणि/किंवा दिवसाची तारीखही "
"निवडा."

msgid "manager.announcements.form.description"
msgstr "घोषणा/सूचना"

msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
msgstr "घोषणेचा/सूचनेचा संपूर्ण मजकूर."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
msgstr "संक्षिप्त मजकूर"

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
msgstr "घोषणेच्या/सूचनेच्या शीर्षकासह संक्षिप्त मजकूर दिसावा."

msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "सेव्ह करून आणखी एक निर्माण करा"

msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
msgstr "घोषणेचे/सूचनेचे शीर्षक आवश्यक आहे."

msgid "manager.announcements.form.title"
msgstr "शीर्षक"

msgid "manager.announcements.form.typeId"
msgstr "प्रकार"

msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
msgstr "कृपया वैध घोषणा/सूचना प्रकार निवडा."

msgid "manager.announcements.noneCreated"
msgstr "कोणत्याही घोषणा/सूचना केलेल्या नाहीत."

msgid "manager.announcements.title"
msgstr "शीर्षक"

msgid "manager.announcements.type"
msgstr "प्रकार"

msgid "manager.announcementTypes"
msgstr "घोषणेचा/सूचनेचा प्रकार"

msgid "manager.announcementTypes.create"
msgstr "घोषणा/सूचना प्रकार निर्माण करा"

msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
msgstr "निर्माण करा"

msgid "manager.announcementTypes.edit"
msgstr "घोषणा/सूचना प्रकार संपादित करा"

msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
msgstr "संपादित करा"

msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "सेव्ह करून आणखी एक निर्माण करा"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
msgstr "नाव"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
msgstr "घोषणा/सूचना प्रकाराचे नाव आवश्यक आहे."

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
msgstr "नोंदणी केलेले DOI चिन्हांकित करा"

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
msgstr "नोंदणी न केलेले DOI चिन्हांकित करा"

msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
msgstr "DOIs Needs Sync चिन्हांकित करा"

msgid "manager.dois.actions.export.label"
msgstr "DOIs स्थानांतर (Export) करा"

msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
msgstr ""
"तुम्ही {$registrationAgency} कडे {$count} लेखांसाठी DOI मेटाडेटा रेकॉर्ड(स)चे"
" स्थानांतर (Export) करणार आहात. तुम्ही खात्रीने या रेकॉर्ड(स्)चे स्थानांतर "
"(Export) करू इच्छिता ना?"

msgid "manager.dois.actions.assign.label"
msgstr "DOI नियुक्त करा"

msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
msgstr "सगळे DOIs जमा करा"

msgid "manager.dois.actions.description"
msgstr "निवड केलेल्या {$count} लेखांवर कार्यवाही करा."

msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
msgstr "एकगठ्ठा (Bulk) कार्यवाही"

msgid "manager.dois.depositStatus"
msgstr "जमा केलेल्या लेखांबद्दलची स्थिती"

msgid "manager.dois.publicationStatus"
msgstr "प्रकाशनाची स्थिती"

msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
msgstr "या लेखाचा मेटाडेटा {$registrationAgency} ला सादर केला गेला आहे."

msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
msgstr ""
"या लेखाची सामान्य प्रक्रियेशिवाय (manually) नोंदणी एजन्सीकडे नोंद केली गेली "
"आहे."

msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
msgstr "या लेखाचा मेटाडेटा {$registrationAgency} ला सादर केलेला नाही."

msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
msgstr "हा लेख प्रकाशित होईपर्यंत जमा करता येणार नाही."

msgid "manager.dois.registration.viewError"
msgstr "त्रुटींवर नजर फिरवा"

msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
msgstr "नोंदणीसंबंधी आलेला त्रुटी संदेश"

msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
msgstr "रेकॉर्ड पहा"

msgid "manager.dois.update.success"
msgstr "DOI(s) यशस्वीरित्या अपडेट केले"

msgid "manager.dois.registration.depositDois"
msgstr "DOI(s) जमा करा"

msgid "manager.dois.status.needsDoi"
msgstr "DOI आवश्यक आहे"

msgid "manager.dois.status.unregistered"
msgstr "नोंदणी झालेली नाही"

msgid "manager.dois.status.submitted"
msgstr "सादर केले"

msgid "manager.dois.status.error"
msgstr "त्रुटी"

msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
msgstr "त्रुटी आढळली"

msgid "manager.dois.status.stale"
msgstr "Sync करायला हवे"

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
msgstr "DOI नियुक्त केले"

msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
msgstr "DOI नसलेले सगळे लेख."

msgid "manager.emails.createEmail"
msgstr "ई-मेल निर्माण करा"

msgid "manager.emails.details"
msgstr "तयार मजकूराचा (टेम्पलेट) तपशील"

msgid "manager.emails.disable"
msgstr "अकार्यान्वित (Disable) करा"

msgid "manager.emails.editTestExample"
msgstr "ई-मेल चाचणी उदाहरण संपादित करा"

msgid "manager.emails.emailTemplate"
msgstr "तयार मजकूराचा (टेम्पलेट) ई-मेल"

msgid "manager.emails.emailTemplates"
msgstr "तयार मजकूरांचे (टेम्पलेट्स) ई-मेल"

msgid "manager.emails.otherTemplates"
msgstr "इतर तयार मजकूर (टेम्पलेट्स)"

msgid "manager.emails.enabled"
msgstr "ह ई-मेलचा तयार मजकूर (टेम्पलेट) कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.emails.enable"
msgstr "कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
msgstr ""
"ई-मेलसाठी स्पेस किंवा विशेष अक्षर नसलेली एक अनन्य अशी (unique) ई-मेल की (key)"
" आवश्यक आहे."

msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
msgstr "ई-मेलसाठी मजकूराचा मुख्य भाग हवा आहे."

msgid "manager.emails"
msgstr "तयार केलेले ई-मेल्स"

msgid "manager.emails.resetAll"
msgstr "सगळे पुनर्स्थापित (रीसेट) करा"

msgid "manager.emails.resetToDefault"
msgstr "सर्वसाधारण मूल्यावर (Default Metric) पुनर्स्थापित (रीसेट) करा"

msgid "manager.emails.sentFrom"
msgstr "यांचेकडून पाठवलेला"

msgid "manager.emails.sentTo"
msgstr "यांना पाठवलेला"

msgid "manager.export.usersToCsv.label"
msgstr "Excel/CSV प्रारूपामध्ये पाठवा (Export करा)"

msgid "manager.export.usersToCsv.description"
msgstr "Excel/CSV प्रारूपामध्ये पाठवण्यासाठी (Export) वापरकर्त्यांची निवड करा."

msgid "manager.filesBrowser"
msgstr "फाईल्सचा ब्राउझर"

msgid "manager.files.createDir"
msgstr "डिरेक्टरी तयार करा"

msgid "manager.files.emptyDir"
msgstr "या डिरेक्टरीमध्ये कोणत्याही फाईल्स आढळल्या नाहीत."

msgid "manager.files.indexOfDir"
msgstr "{$dir} ची सूची"

msgid "manager.files.parentDir"
msgstr "मूळ (Parent) डिरेक्टरी"

msgid "manager.files.uploadFile"
msgstr "फाईल अपलोड करा"

msgid "manager.groups.confirmDelete"
msgstr "तुम्ही खात्रीने हा समूह (group) हटवू इच्छिता ना?"

msgid "manager.groups.createTitle"
msgstr "शीर्षक लिहा"

msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
msgstr "समूहाला (group) शीर्षक हवे."

msgid "manager.groups.membership.addMember"
msgstr "सदस्याचा समावेश करा"

msgid "manager.groups.membership"
msgstr "सदस्यत्व"

msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
msgstr "या समूहात एकही सदस्य नाही."

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
msgstr "संस्थात्मक सांख्यिकी कार्यान्वित करा"

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
msgstr "सार्वजनिक API"

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
msgstr "COUNTER SUSHI आकडेवारी सार्वजनिकरित्या उपलब्ध करा"

msgid "manager.statistics.counterR5"
msgstr "काउंटर R5"

msgid "manager.statistics.counterR5Reports"
msgstr "काउंटर R5 अहवाल"

msgid "manager.statistics.counterR5Reports.usageNotPossible"
msgstr "COUNTER R5 वापराची आकडेवारी अद्याप उपलब्ध नाही."

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings"
msgstr "अहवाल सेटिंग्ज"

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.startDate"
msgstr "सुरूवात केल्याची तारीख"

msgid "manager.setup.dois"
msgstr "DOIs"

msgid "manager.setup.dois.setup"
msgstr "सेटअप"

msgid "manager.setup.dois.registration"
msgstr "नोंदणी"

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
msgstr "DOI चा सुरुवातीचा भाग (Prefix)"

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
msgstr "स्वयंचलितरित्या जमा करणे (Automatic Deposit)"

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
msgstr "स्वयंचलितरित्या जमा करणे (Automatic Deposit) कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.date.startDate.description"
msgstr ""
"तारीख YYYY-MM-DD किंवा YYYY-MM स्वरूपात असावी. प्रारंभाची तारीख "
"{$earliestDate} ही किंवा यानंतरची असू शकते."

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.endDate"
msgstr "अखेरची तारीख"

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.wrongDateFormat"
msgstr "तारखेचे हे स्वरूप ग्राह्य नाही."

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.customerId"
msgstr "ग्राहकाचा ID"

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.metricType"
msgstr "मेट्रिकचा प्रकार"

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.attributesToShow"
msgstr "दाखवण्याचे गुणविशेष"

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.yop"
msgstr "प्रकाशन वर्ष"

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.wrongYOPFormat"
msgstr "YOP फॉरमॅट अग्राह्य आहे."

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.itemId"
msgstr "सादरीकरणाचा ID"

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.wrongItemId"
msgstr "सादरीकरणाचा ID अस्तित्वात नाही."

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.includeParentDetails"
msgstr "उगमस्थानाची माहिती समाविष्ट करा"

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.excludeMonthlyDetails"
msgstr "मासिक तपशील वगळा"

msgid "manager.statistics.reports"
msgstr "अहवाल"

msgid "manager.statistics.reports.month.label"
msgstr "YYYYMM प्रारूप वापरा."

msgid "manager.statistics.reports.day.label"
msgstr "YYYYMMDD प्रारूप वापरा."

msgid "manager.affiliationAndSupport"
msgstr "प्रायोजक"

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
msgstr "स्वयंचलित DOI निश्चिती (Automatic DOI Assignment)"

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
msgstr "सादरीकरणाला DOI कधी दिला जावा?"

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
msgstr "प्रकाशनानंतर"

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
msgstr "कधीच नाही"

msgid "manager.setup.doiPrefix"
msgstr "DOI चा सुरुवातीचा भाग (Prefix)"

msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
msgstr "DOI दिले गेलेले लेख"

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
msgstr "DOI चा सुरुवातीचा भाग (Prefix) आवश्यक आहे"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
msgstr "DOI प्रारूप"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
msgstr "DOI शेवटच्या भागाचे (Suffix) प्ररूप ठरवण्याची रीत"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
msgstr ""
"सर्वसाधारणपणे (डीफॉल्ट) - स्वयंचलितपणे आठ-अक्षराचा शेवटचा भाग (Suffix) तयार "
"केला जातो"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
msgstr "प्ररूप ठरवण्याची रीत (Custom pattern) - (याची शिफारस नाही)"

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
msgstr "नोंदणी एजन्सी"

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
msgstr "नोंदणी एजन्सी कार्यान्वित (Enable) केलेली नाही"

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
msgstr "कोणीही नाही"

msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
msgstr "लेखाच्या वेगवेगळ्या आवृत्तींना दिलेले DOI"

msgid "doi.authorization.enabledRequired"
msgstr "DOIs कार्यान्वित केल्याशिवाय तुम्ही ही क्रिया सुरू करू शकत नाही."

msgid "doi.manager.versions.countStatement"
msgstr "याच्या {$count} आवृत्त्या आहेत."

msgid "doi.manager.versions.view"
msgstr "सगळ्या पहा"

msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
msgstr "सर्व आवृत्त्यांसाठी DOI"

msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
msgstr "DOI मध्ये अवैध अक्षरे आहेत."

msgid "manager.setup.publishing"
msgstr "प्रकाशनाचे तपशील"

msgid "manager.setup.additionalContent"
msgstr "अतिरिक्त सामग्री (Content)"

msgid "manager.setup.additionalContent.description"
msgstr "येथे केलेली कुठलीही नोंद तुमच्या मुख्यपृष्ठावर दिसेल."

msgid "manager.setup.advanced"
msgstr "प्रगत"

msgid "manager.setup.copyrightNotice"
msgstr "कॉपीराइट सूचना"

msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
msgstr "सूचना"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
msgstr "होय, {$email} वर एक प्रत पाठवा"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
msgstr "नाही"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
msgstr "कोणालाही सूचित करा"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
msgstr "यापैकी एक किंवा अधिक ई-मेल पत्ते ग्राह्य नाहीत."

msgid "manager.setup.notifyUsers"
msgstr "सूचित करा"

msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
msgstr "तुमची ई-मेल सूचना कोणाला मिळावी ते वापरकर्ते निवडा."

msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
msgstr "या ई-मेलची एक प्रत मला {$email} वर पाठवा."

msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
msgstr "ई-मेल पाठवा"

msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
msgstr ""
"तुम्ही {$total} वापरकर्त्यांना ई-मेल पाठवणार आहात. तुम्हाला खात्रीने हा ई-मे"
"ल पाठवायचा आहे ना?"

msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
msgstr "दुसरा ई-मेल पाठवा"

msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
msgstr "मुक्त-द्वार (Open Access) धोरण"

msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
msgstr ""
"पृष्ठाच्या मथळ्यातील जागेसाठी वापरायची प्रतिमा (page header logo) अग्राह्य "
"प्रारूपात आहे किंवा संक्रमण (अपलोड) अयशस्वी झाले आहे. स्वीकृत प्रारूपे .gif, "
".jpg, किंवा .png आहेत."

msgid "manager.setup.pageFooter"
msgstr "पृष्ठाचा तळ (Footer)"

msgid "manager.setup.principalContact"
msgstr "प्रमुख संपर्क"

msgid "manager.setup.principalContactDescription"
msgstr ""
"सार्वजनिकरित्या उपलब्ध असलेल्या संकेतस्थळावर मुख्य संपादक, व्यवस्थापकीय संपा"
"दक किंवा प्रशासकीय कर्मचारी पदासाठी संपर्क तपशील देण्याचे आवाहन प्रदर्शित "
"केले जाऊ शकते."

msgid "manager.setup.privacyStatement"
msgstr "गोपनीयता विधान"

msgid "manager.setup.dateTime"
msgstr "तारीख आणि वेळ"

msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
msgstr "विस्तृत तारीख, वार (Date)"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
msgstr "केवळ तारीख (Date (Short))"

msgid "manager.setup.dateTime.time"
msgstr "वेळ"

msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
msgstr "विस्तृत तारीख आणि वेळ"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
msgstr "केवळ तारीख आणि वेळ (Short)"

msgid "manager.setup.dateTime.custom"
msgstr "विशिष्ट प्रारूप (Custom)"

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
msgstr "सर्वसाधारणपणे (Default) प्रतिसादासाठी निर्धारित कालमर्यादा"

msgid "manager.setup.sponsors.note"
msgstr "प्रायोजकाशी संबंध आणि धोरणासंबंधीचे वर्णन"

msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
msgstr "तांत्रिक सहाय्य संपर्क"

msgid "manager.setup.theme"
msgstr "विषय/ मांडणी शैली (themes)"

msgid "manager.setup.institutions"
msgstr "संस्था (अनेक)"

msgid "manager.setup.theme.description"
msgstr ""
"या पृष्ठाच्या वरच्या बाजूला असलेल्या प्लग-इन्स टॅबमधून सोयीच्या मांडणी शैली "
"(themes) निवडल्या जाऊ शकतात."

msgid "manager.setup.theme.notFound"
msgstr ""
"तुम्ही निवडलेली मांडणी शैली (themes) स्थापित किंवा कार्यान्वित केलेली नाही."

msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
msgstr ""
"लेखकांना इतर योगदानकर्त्यांबद्दल माहिती देणाच्या प्रक्रियेदरम्यान लेखकांना "
"खालील बाबी सांगितल्या जातात. लेखकाने स्वतःबद्दल, सह-लेखकांबद्दल आणि इतर "
"कोणत्याही योगदानकर्त्यांबद्दल कोणती माहिती द्यावी याचे थोडक्यात स्पष्टीकरण "
"द्या."

msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
msgstr ""
"सादरीकरण प्रक्रियेच्या अंतिम चरणादरम्यान लेखकांना खालील बाबी सांगितल्या जाता"
"त, जेव्हा त्यांना त्यांचे काम सादर करण्यापूर्वी त्यांनी प्रदान केलेल्या "
"सगळ्या माहितीचे पुनरावलोकन करण्यास सांगितले जाते."

msgid "manager.setup.workflow.guidance"
msgstr "लेखकांसाठी मार्गदर्शन"

msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
msgstr "सादरीकरण प्रक्रियेदरम्यान कराव्या लागणार्‍या कामांची यादी (Checklist)"

msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
msgstr "हा विभाग निष्क्रिय करा आणि त्यात सादरीकरण करण्याची परवानगी देऊ नका."

msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
msgstr "तुम्ही खात्रीने हा विभाग निष्क्रिय करू इच्छिता ना?"

msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
msgstr "तुम्ही खात्रीने हा विभाग सक्रिय करू इच्छिता ना?"

msgid "manager.sections.form.assignEditors"
msgstr "संपादकीय जबाबदार्‍या"

msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
msgstr "{$name} ला {$role} म्हणून नियुक्त करा"

msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
msgstr "संकेतस्थळ प्रवेश (access) पर्याय"

msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
msgstr "{$numTotal} ({$numBer} नवे)"

msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
msgstr "{$count} ({$percentage} टक्के)"

msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
msgstr "नोंदणीकृत वापरकर्ते"

msgid "manager.users"
msgstr "वापरकर्ते"

msgid "plugins.categories.metadata"
msgstr "मेटाडेटासाठी प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.auth"
msgstr "अधिकारासंबंधी प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.importexport"
msgstr "Import/Export प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.paymethod"
msgstr "पेमेंट प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.reports"
msgstr "रिपोर्ट प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.themes.description"
msgstr ""
"प्रणालीचे (सिस्टम) स्वरूप बदलण्यासाठी मांडणी शैली (theme) प्लग-इन्सचा वापर "
"केला जाऊ शकतो."

msgid "plugins.categories.themes"
msgstr "मांडणी शैली (theme) प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
msgstr "OAI मेटाडेटा फॉरमॅट प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.pubIds"
msgstr "पब्लिक आयडेंटिफायर प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.pubIds.description"
msgstr "हे प्लग-इन्स पब्लिक आयडेंटिफायरला आधार देतात."

msgid "manager.plugins.delete"
msgstr "प्लग-इन हटवा"

msgid "manager.plugins.installConfirm"
msgstr "तुम्हाला हे प्लग-इन नक्की स्थापित (install) करायचे आहे ना?"

msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
msgstr "तुम्हाला हे प्लग-इन नक्की अपग्रेड करायचे आहे ना?"

msgid "grid.action.installPlugin"
msgstr "हे प्लग-इन स्थापित (install) किंवा अपग्रेड करा"

msgid "manager.plugins.deleteDescription"
msgstr ""
"हटवा (delete) वर क्लिक करून, तुम्ही सर्व्हरच्या फाईल प्रणाली (सिस्टम) मधून "
"प्लग-इन हटवू (डिलीट करू) शकाल."

msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
msgstr "\"{$pluginName}\" प्लग-इन यशस्वीरित्या हटवण्यात (delete) आले"

msgid "manager.plugins.doesNotExist"
msgstr "प्लग-इन \"{$pluginName}\" अस्तित्वात नाही"

msgid "manager.plugins.fileSelectError"
msgstr "कृपया प्रथम फाईल निवडा"

msgid "manager.plugins.upload"
msgstr "नवीन प्लग-इन संक्रमित (अपलोड) करा"

msgid "manager.plugins.uploadFailed"
msgstr "संक्रमित (अपलोड) करण्यासाठी फाईल निवडली आहे याची खात्री करा."

msgid "manager.plugins.installed"
msgstr "स्थापित केलेले (Installed) प्लग-इन्स"

msgid "manager.plugins.pluginGallery"
msgstr "प्लग-इन गॅलरी"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
msgstr "आढावा"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
msgstr "स्थापना (Installation)"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
msgstr "नवीनतम सुसंगत आवृत्ती (Latest Compatible Release)"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
msgstr "अधिकृत"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
msgstr "परीक्षण केलेले (Reviewed)"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
msgstr ""
"पब्लिक नॉलेज प्रोजेक्ट टीमने या प्लग-इनचे परीक्षण करुन त्याला अधिकृत मान्यता "
"दिली आहे."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
msgstr "भागीदार (Partner)"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
msgstr "देखभालकर्ता (Maintainer)"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
msgstr "v{$version} {$date} रोजी याचे विमोचन (रिलीज) झाले"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
msgstr "मुख्यपृष्ठ"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
msgstr "सारांश"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
msgstr "स्थिती (Status)"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
msgstr ""
"सध्या या प्लग-इनची कोणतीही सुसंगत आवृत्ती (compatible version) उपलब्ध नाही."

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
msgstr ""
"प्लग-इन आधीच स्थापित केलेले (installed) आहे, परंतु नव्या आवृत्तीने अपडेट केले"
" जाऊ शकते."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
msgstr "उपलब्ध आवृत्तीपेक्षा नवे"

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
msgstr "अपग्रेड केले जाऊ शकते"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
msgstr "अद्ययावत"

msgid "manager.plugins.installFailed"
msgstr "स्थापना (Installation) अयशस्वी झाली. {$errorString}"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
msgstr "अनुपलब्ध"

msgid "manager.plugins.wrongCategory"
msgstr ""
"संक्रमित (अपलोड) केलेले प्लग-इन अपग्रेड केलेल्या प्लग-इनच्या प्रवर्गामध्ये "
"(category) बसत नाही."

msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
msgstr "हे प्लग-इन अस्तित्वात नाही. कृपया स्थापित करा"

msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
msgstr ""
"हे प्लग-इन पूर्वीच अस्तित्वात आहे, परंतु स्थापित केलेल्या आवृत्तीपेक्षा नवे "
"आहे. तुम्ही अपग्रेड करू शकता"

msgid "manager.plugins.settings"
msgstr "सेटिंग्ज"

msgid "manager.plugins.upgrade"
msgstr "प्लग-इन अपग्रेड करा"

msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
msgstr "अपग्रेड अयशस्वी. {$errorString}"

msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
msgstr "{$versionString} ही नवी आवृत्ती वापरून अपग्रेड यशस्वी झाले"

msgid "manager.plugins.uploadError"
msgstr "फाईल संक्रमित (अपलोड) करताना त्रुटी आली"

msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
msgstr "प्लग-इन डिरेक्टरीमध्ये version.xml सापडली नाही"

msgid "notification.localeEnabled"
msgstr "लोकॅल कार्यान्वित (enabled) केले."

msgid "notification.localeDisabled"
msgstr "लोकॅल अकार्यान्वित (disabled) केले."

msgid "notification.localeInstalled"
msgstr "सगळे निवडलेले लोकॅल स्थापित आणि सक्रिय केले."

msgid "notification.localeUninstalled"
msgstr "{$locale} लोकॅल विस्थापित (अनइनस्टॉल) केले."

msgid "notification.localeSettingsSaved"
msgstr "लोकॅल सेटिंग्ज सेव्ह केले."

msgid "notification.editedUser"
msgstr "वापरकर्ता संपादित केला गेला आहे."

msgid "manager.reviewForms.completed"
msgstr "प्रक्रिया पूर्ण झाली (Completed)"

msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
msgstr "तुम्हाला खात्रीने हा समीक्षणाचा फॉर्म हटवायचा (delete) आहे का?"

msgid "manager.reviewForms.description"
msgstr "वर्णन आणि सूचना"

msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
msgstr "समीक्षणाच्या फॉर्मसाठी शीर्षक हवे."

msgid "manager.reviewForms.edit"
msgstr "समीक्षणासाठीचा फॉर्म"

msgid "manager.reviewForms.inReview"
msgstr "समीक्षणक्रिया चालू आहे"

msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
msgstr "कुठलाही नाही / फॉर्मशिवाय समीक्षण (Free Form Review)"

msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
msgstr "समीक्षणासाठी वेगळे फॉर्म तयार केलेले नाहीत."

msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
msgstr "समीक्षणासाठी वेगळे फॉर्म वापरलेले नाहीत."

msgid "manager.reviewForms.preview"
msgstr "पूर्वावलोकनाचा फॉर्म"

msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
msgstr "समीक्षणाच्या फॉर्ममधील डेटा"

msgid "manager.reviewForms.title"
msgstr "शीर्षक"

msgid "manager.reviewFormElements"
msgstr "फॉर्ममधील घटक (Form Items)"

msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
msgstr "निवडीच्या घटकाचा समावेश करा (Add selection)"

msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
msgstr "घटकाचा प्रकार निवडा (Choose item type)"

msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
msgstr "प्रकाशित फॉर्मचा प्रकार हटविण्यासाठी दुजोरा द्या..."

msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
msgstr "येथे कॉपी करा (Copy to):"

msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
msgstr "ड्रॉप-डाउन बॉक्स"

msgid "manager.reviewFormElements.edit"
msgstr "फॉर्मचा घटक संपादित करा (Edit Form Item)"

msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
msgstr "घटकाचा प्रकार (Item type)"

msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
msgstr "फॉर्मच्या घटकांमध्ये प्रश्न हवा."

msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
msgstr "फॉर्मचे कोणतेही घटक निर्माण केलेले नाहीत."

msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
msgstr "निवड (Selection)"

msgid "manager.reviewFormElements.description"
msgstr "वर्णन"

msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
msgstr "रेडिओ बटणे (फक्त एकाचीच निवड तुम्ही करू शकता)"

msgid "manager.reviewFormElements.included"
msgstr "लेखकाला पाठवलेल्या संदेशात समाविष्ट केले आहे"

msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
msgstr "एका शब्दापुरता मजकूराचा बॉक्स"

msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
msgstr "एका ओळीपुरता मजकूराचा बॉक्स"

msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
msgstr "वाचू शकतील असा मजकूर (लेखकांसाठी)"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
msgstr "व्याप्तीसंबंधी (Coverage) मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
msgstr ""
"सादरीकरणादरम्यान लेखकाला व्याप्तीसंबंधी (Coverage) मेटाडेटा सुचवण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
msgstr ""
"कळीचे शब्द (कीवर्ड) सामान्यतः एक ते तीन शब्दांचे वाक्यांश असतात जे "
"सादरीकरणाचे प्रमुख विषय सूचित करण्यासाठी वापरले जातात."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
msgstr ""
"सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून कळीच्या शब्दांसाठी (कीवर्ड्स) विनंती करू नका."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
msgstr ""
"सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाने कळीचे शब्द (कीवर्ड्स) सूचित करणे आवश्यक "
"आहे."

msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
msgstr "भाषेसाठी मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून लेखनाच्या भाषेसंबंधी विचारू नका."

msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
msgstr "सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाने लेखनाची भाषा सूचित करणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
msgstr "अधिकारासंबंधीचा मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
msgstr ""
"सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून अधिकार प्रकटीकरणासंबंधी (rights disclosure) विचारू"
" नका."

msgid "manager.setup.metadata.source.description"
msgstr ""
"या सादरीकरणाची व्युत्पत्ती अन्य लेख किंवा इतर संसाधन असू शकते ज्याचा स्रोत "
"DOI सारख्या ID ने नमूद केला जातो."

msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
msgstr "स्रोतासंबंधीचा मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.source.request"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाला स्त्रोताचा URL प्रदान करण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
msgstr ""
"सादरीकरणाच्या विषयाचे वर्णन कळीचे शब्द/वाक्यांश (कीवर्ड्स) किंवा वर्गीकरणाचे "
"चिन्ह (कोड) वापरून केले जाते."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाला विषयासंबंधी विचारू नका."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
msgstr "सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाने विषय प्रदान करणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
msgstr "प्रकार हा मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून त्याचा प्रकार विचारू नका."

msgid "manager.setup.metadata.type.request"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाला प्रकार प्रदान करण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून विषयांची माहिती मागू नका."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
msgstr "सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाने सादरीकरणाचे विषय नोंदवणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
msgstr ""
"सहाय्यकारी संस्था (Supporting agencies) हा मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
msgstr ""
"सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून सहाय्यकारी संस्थांविषयीची (Supporting agencies) "
"माहिती मागू नका."

msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
msgstr ""
"सादरीकरणाशी संबंधीत संदर्भ वेगळ्या फील्डमध्ये गोळा करा. Crossref सारख्या "
"उद्धरणांचा माग घेणार्‍या (citation-tracking) सेवांसाठी ही माहिती आवश्यक असू "
"शकते."

msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
msgstr "संदर्भासाठीचा मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाला संदर्भ देण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
msgstr ""
"माहिती/आकडेवारीच्या (डेटा) उपलब्धता विधानासाठी (data availability statement) "
"मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
msgstr ""
"सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून माहिती/आकडेवारीच्या (डेटा) उपलब्धता विधानासंबंधी ("
"data availability statement) विचारू नका."

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
msgstr ""
"सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाने माहिती/आकडेवारीच्या (डेटा) उपलब्धता विधान "
"(data availability statement) करणे आवश्यक आहे."

msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
msgstr "सावधानतेचे इशारे (Warnings encountered):"

msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
msgstr "आलेल्या त्रुटी (Errors occured):"

msgid "plugins.importexport.common.id"
msgstr "आयडी (Id): {$id}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
msgstr "अज्ञात घटक (Unknown element) {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
msgstr "अज्ञात संकेत (Unknown encoding) {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
msgstr "आशय (content) {$param} या संकेतरूपात नाही (not encoded)"

msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
msgstr "{$param} या लेखकाच्या नावासाठी वापरकर्ता गट उपलब्ध नाही"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
msgstr "{$param} - अज्ञात सादरकर्ता (uploader)"

msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
msgstr "{$source} वरून तात्पुरती फाईल {$dest} निर्माण करता आली नाही"

msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
msgstr ""
"फाईलचा अपेक्षित आकार (size) \"{$expected}\" प्रत्यक्ष फाईलच्या आकाराशी (size)"
" \"{$actual}\" जुळत नाही"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileWithoutRevision"
msgstr ""
"सादरीकरणाची फाईल {$id} वगळण्यात आली आहे कारण ती वैध सुधारित आवृत्ती (valid "
"revision) नाही."

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileInvalidFileStage"
msgstr ""
"सादरीकरणाची फाईल {$id} वगळण्यात आली आहे कारण ती ग्राह्य फाईल टप्प्यावर "
"(stage) नाही."

msgid "plugins.importexport.common.error.publicationCoverImageMissing"
msgstr ""
"{$id} प्रकाशनाच्या मलपृष्ठ प्रतिमेचे (cover image) स्थानांतर (Export) करण्या"
"त आले नाही, त्याची फाईल \"{$path}\" या पत्त्यावर आढळली नाही."

msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
msgstr "दाखल (import) करुन घेण्यातील/स्थानांतर (Export) करण्यातील त्रुटी :"

msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
msgstr ""
"दाखल (import) करुन घ्यावयाच्या \"{$username}\" वापरकर्त्याचा पासवर्ड अवैध आहे"
". वापरकर्ता दाखल (import) केला नाही."

msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
msgstr ""
"वापरकर्तानाव \"{$username}\" आणि ई-मेल \"{$email}\" एकाच विद्यमान "
"वापरकर्त्याशी जुळत नाहीत."

msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
msgstr "चाचणी केली जात आहे"

msgid "manager.navigationMenus.form.title"
msgstr "शीर्षक"

msgid "manager.navigationMenus.form.path"
msgstr "पत्ता (Path)"

msgid "manager.navigationMenus"
msgstr "मार्गनिर्देशन दुवे (Navigation)"

msgid "manager.navigationMenus.form.content"
msgstr "मजकूर (Content)"

msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
msgstr ""
"पत्त्याच्या (path) फील्डमध्ये फक्त अक्षरे-अंक वर्ण आणि '.', '/', '-' आणि '_' "
"हीच चिन्हे वापरता येतात."

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
msgstr ""
"हे शीर्षक दुसऱ्या मार्गनिर्देशन दुव्यासाठी (navigation menu) यापूर्वीच "
"अस्तित्वात आहे."

msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
msgstr "शीर्षक हवे"

msgid "manager.navigationMenuItems"
msgstr "मार्गनिर्देशन यादीतले दुवे (Navigation Menu Items)"

msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
msgstr "नियुक्त केलेले यादीतले दुवे (Assigned Menu Items)"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
msgstr ""
"सक्रिय मार्गनिर्देशन क्षेत्रांची मांडणी शैली (Active Theme Navigation Areas)"

msgid "manager.navigationMenus.form.url"
msgstr "URL"

msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
msgstr "एका URL ची तरतूद करणे आवश्यक आहे"

msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
msgstr "यादीतला हा दुवा कधी दाखवला आणि लपवला जाईल याबद्दल अधिक जाणून घ्या."

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
msgstr "मार्गनिर्देशन दुव्यांचे प्रकार (Navigation Menu Type)"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
msgstr ""
"मार्गनिर्देशन दुव्यांचे प्रकार (Navigation Menu Type) निवडा किंवा तुमचे "
"स्वतःचे व्यक्तिगत (Custom) तयार करा"

msgid "grid.category.add"
msgstr "प्रवर्ग (Category) समाविष्ट करा"

msgid "grid.category.edit"
msgstr "प्रवर्ग (Category) संपादित करा"

msgid "grid.category.name"
msgstr "नाव"

msgid "grid.category.path"
msgstr "पत्ता (Path)"

msgid "grid.category.pathExists"
msgstr ""
"प्रवर्गाचा (Category) पत्ता (Path) यापूर्वीच अस्तित्वात आहे. कृपया एक एकमेव "
"पत्ता (Path) नोंदवा."

msgid "grid.category.description"
msgstr "वर्णन (Description)"

msgid "grid.category.parentCategory"
msgstr "मूळ प्रवर्ग (Parent Category)"

msgid "grid.category.nameRequired"
msgstr "कृपया प्रवर्गाच्या (Category) नावाची नोंद करा."

msgid "grid.category.categoryDetails"
msgstr "प्रवर्गाचा (Category) तपशील"

msgid "stats.allUsers"
msgstr "सर्व वापरकर्ते"

msgid "stats.city"
msgstr "शहर"

msgid "stats.views"
msgstr "अवलोकन करणारे (Views)"

msgid "stats.downloads"
msgstr "डाउनलोड्स"

msgid "stats.downloads.timelineInterval"
msgstr "तारखेनुसार एकूण डाउनलोड्स"

msgid "manager.setup.competingInterests"
msgstr "हितसंबंधांचे संघर्ष"

msgid "manager.website.imageFileRequired"
msgstr ""
"प्रतिमा फाईल हवी. तुम्ही योग्य फाईल निवडून संक्रमित (अपलोड) केली आहे याची "
"कृपया खात्री करा."

msgid "manager.announcements.confirmDelete"
msgstr "तुम्ही खात्रीने {$title} ही घोषणा/सूचना कायमची हटवू इच्छिता ना?"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
msgstr "अभ्यागताचा देश, प्रदेश आणि शहरपातळीवरील माहिती गोळा करा"

msgid "manager.setup.favicon"
msgstr "संकेतस्थळाचा आयकॉन (Favicon)"

msgid "notification.primaryLocaleDefined"
msgstr "{$locale} प्राथमिक लोकॅल म्हणून निश्चित केले."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
msgstr "कृपया कालबाह्यता दिनांकाव्यतिरिक्त वर्ष आणि/किंवा महिनाही निवडा."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
msgstr ""
"ही घोषणा वाचकांना या तारखेपर्यंत दाखवली जाईल. जर घोषणा अनिश्चित काळासाठी "
"दाखवायची असेल तर समाप्ती तारखेची जागा रिक्त ठेवा."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
msgstr "कृपया घोषणेच्या/सूचनेच्या मुदत समाप्तीसाठी वैध तारीख निवडा."

msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
msgstr "घोषणेचा/सूचनेचा मजकूर आवश्यक आहे."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
msgstr "घोषणेचा/सूचनेचा संक्षिप्त मजकूर आवश्यक आहे."

msgid "manager.announcements.notEnabled"
msgstr ""
"तुम्ही <a href=\"#announcements/announcement-settings\">घोषणा/सूचना "
"कार्यान्वित करणे</a> आवश्यक आहे."

msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
msgstr ""
"इशारा! या घोषणेच्या/सूचनेच्या प्रकारासह त्यातील सगळ्या घोषणाही हटवल्या जाती"
"ल. तुम्ही खात्रीने हा घोषणा प्रकार हटवण्याकरता पुढील पाऊल उचलू इच्छिता ना?"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
msgstr "या नावाचा घोषणा/सूचना प्रकार आधीच अस्तित्वात आहे."

msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
msgstr ""
"तुम्ही {$registrationAgency} ला {$count} लेखांसाठी DOI मेटाडेटा रेकॉर्ड(स) पा"
"ठवत आहात. तुम्हाला खात्रीने हे रेकॉर्ड जमा करायचे आहेत ना?"

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
msgstr ""
"तुम्ही {$count} लेखांसाठी DOI मेटाडेटा रेकॉर्ड नोंदणी केले म्हणून चिन्हांकित "
"करणार आहात. तुम्हाला खात्रीने हे रेकॉर्ड नोंदणीकृत म्हणून चिन्हांकित करायचे "
"आहेत ना?"

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
msgstr ""
"तुम्ही {$count} लेखांची नोंदणी न केलेले DOI मेटाडेटा रेकॉर्ड चिन्हांकित करणा"
"र आहात. तुम्ही खात्रीने हे रेकॉर्ड(स) नोंदणी न केलेले म्हणून चिन्हांकित करू "
"इच्छिता ना?"

msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
msgstr ""
"तुम्ही {$count} लेखांसाठी DOI मेटाडेटा रेकॉर्ड Sync करण्याची आवश्यकता आहे "
"म्हणून चिन्हांकित करणार आहात. Sync आवश्यक असण्याची स्थिती फक्त पूर्वी सादर "
"केलेल्या DOIs ना लागू केली जाऊ शकते. तुम्ही खात्रीने हे रेकॉर्ड जुने (stale) "
"म्हणून चिन्हांकित करू इच्छिता ना?"

msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
msgstr ""
"तुम्ही ज्या योग्य अशा लेखासाठी यापूर्वी DOI दिलेला (assign केलेला) नाही अशा "
"{$count} लेखांना नवा DOI देणार आहात. तुम्ही खात्रीने या लेखांना DOI देऊ "
"इच्छिता ना?"

msgid "manager.setup.disableSubmissions"
msgstr "सादरीकरण प्रक्रिया अक्रियान्वित (Disable) करा"

msgid "manager.setup.homepageImage.description"
msgstr "मुख्यपृष्ठावर ठळकपणे प्रदर्शित करण्यासाठी प्रतिमा संक्रमित (अपलोड) करा."

msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
msgstr ""
"तुम्ही उरलेले सगळे DOI मेटाडेटा रेकॉर्ड {$registrationAgency} कडे जमा "
"करण्यासाठी अनुसूचित (शेड्यूल) करणार आहात. फक्त DOI असलेले प्रकाशित लेख जमा "
"केले जातील. त्याबद्दलचा प्रतिसाद मिळाल्यावर प्रत्येक लेखाची स्थिती अपडेट केली"
" जाईल. तुम्ही खात्रीने हे सगळे लेख जमा करण्यासाठी अनुसूचित (शेड्यूल) करू "
"इच्छिता ना?"

msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
msgstr "नोंदणी यशस्वी झाल्याचा संदेश"

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
msgstr "DOI नियुक्त केलेले सगळे लेख."

msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
msgstr ""
"DOI असलेले असे सगळे लेख जे प्रकाशित झालेले असले तरी नोंदणी एजन्सीकडे अद्याप "
"जमा केलेले नाहीत."

msgid "manager.dois.status.registered.description"
msgstr ""
"नोंदणी एजन्सीकडे सामान्य प्रक्रियेशिवाय (manually) नोंदणी केलेल्या लेखांसकट "
"इतर नोंदणी केले म्हणून चिन्हांकित केलेले सगळे लेख."

msgid "manager.dois.status.stale.description"
msgstr ""
"नोंदणी एजन्सीकडे मागील वेळी जमा केल्यापासून पुनर्प्रकाशित केलेले सगळे लेख. "
"त्यांचे मेटाडेटा रेकॉर्ड अपडेट करण्यासाठी त्यांना नोंदणी एजन्सीकडे पुन्हा सा"
"दर करणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
msgstr "लेख नोंदणीकृत म्हणून यशस्वीरित्या चिन्हांकित केले"

msgid "manager.dois.settings.relocated"
msgstr ""
"DOI चे व्यवस्थापन इतर ठिकाणी नेले आहे. कृपया <a href=\"{$doiManagementUrl}\""
">DOI व्यवस्थापन</a> आणि <a href=\"{$doiSettingsUrl}\">DOI सेटिंग्ज</a> पृष्ठे"
" पहा."

msgid "manager.genres.alertDelete"
msgstr ""
"हा घटक (component) हटवण्यापूर्वी, तुम्ही सर्व संबंधित सादरीकरणाच्या फाईल्स "
"वेगळ्या घटकाशी जोडल्या पाहिजेत."

msgid "manager.highlights.url.description"
msgstr "हायलाइटमधील बटणासाठी https:// सह संपूर्ण URL."

msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
msgstr ""
"प्रमाण मानकांमध्ये IP पत्ता (उदा. 142.58.103.1), IP श्रेणी (उदा. "
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), वाइल्डकार्ड '*' असलेली IP श्रेणी (उदा. 142."
"58.*.*), आणि CIDR असलेली IP श्रेणी (उदा. 142.58.100.0/24) यांचा समावेश होतो."

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
msgstr ""
"वापराची भौगोलिक आकडेवारी संकलित करण्यासाठी सांख्यिकीचा प्रकार निवडा. अधिक "
"तपशीलवार भौगोलिक आकडेवारी तुमच्या डेटाबेसचा आकार लक्षणीयरीत्या वाढवू शकते आणि"
" काही दुर्मिळ प्रकरणांमध्ये तुमच्या अभ्यागतांची गुप्तता कमी करू शकते."

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
msgstr "संस्थात्मक आकडेवारी"

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
msgstr ""
"जर तुम्हाला संस्थापातळीवर वापराची आकडेवारी गोळा करायची असेल तर प्रथम संस्थात्"
"मक सांख्यिकी कार्यान्वित करा. जर कार्यान्वित केली असेल, तर तुम्हाला मागोवा "
"घ्यायच्या (track ) प्रत्येक संस्थेच्या IP श्रेणी कॉन्फिगर कराव्या लागतील."

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
msgstr ""
"COUNTER SUSHI आकडेवारीसाठी API endpoints वर प्रवेश प्रतिबंधित करायचा की नाही"
". जर अन्-चेक केले तर, API फक्त प्रशासक किंवा व्यवस्थापक भूमिका असलेल्या "
"वापरकर्त्यांनाच उपलब्ध होईल."

msgid "manager.statistics.counterR5Reports.description"
msgstr ""
"प्रत्येक अहवालाच्या सखोल माहितीसाठी <a href=\"https://cop5.projectcounter."
"org/en/5.0.3/04-reports/index.html\" target=\"_new\">COUNTER 5.0.3 "
"दस्तऐवजीकरण</a> पहा."

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
msgstr ""
"DOI असलेला लेख प्रकाशित झाल्यावर DOI नोंदणी आणि मेटाडेटा निवडलेल्या नोंदणी "
"एजन्सीकडे स्वयंचलितपणे जमा केला जाऊ शकतो. स्वयंचलित जमा करण्याची क्रिया "
"नियोजित अंतराने होईल आणि प्रत्येक DOI च्या नोंदणीबाबतच्या स्थितीवर DOI "
"व्यवस्थापन पृष्ठावरून लक्ष ठेवले जाऊ शकते."

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
msgstr ""
"DOI चा सुरुवातीचा भाग (Prefix) नोंदणी एजन्सीद्वारे, जसे की <a href=\"https"
"://www.crossref.org\" target=\"_new\">Crossref</a> किंवा <a href=\"https"
"://datacite.org/\" target=\"new\">DataCite</a> ठरवला जातो. उदाहरणार्थ: 10."
"xxxx"

msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
msgstr ""
"DOI चा सुरुवातीचा भाग (Prefix) आवश्यक आहे आणि तो खालील स्वरूपात असावा: 10."
"xxxx."

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
msgstr "DOI चा शेवटचा भाग (Suffix)"

msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
msgstr ""
"कॉन्फिगर केलेल्या DOI नोंदणी एजन्सीसाठी एक किंवा अधिक निवडलेल्या DOI "
"प्रकारांना परवानगी नसते."

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
msgstr ""
"कोणीही नाही (None) - DOI चे शेवटचे भाग (Suffix)<a href=\"{$doiManagementUrl}"
"\">DOI व्यवस्थापन पृष्ठा</a> वर जाऊन तुम्हाला स्वतःला (मॅन्युअली) प्रविष्ट "
"करावे लागतील आणि ते स्वयंचलितपणे तयार केले जाणार नाहीत"

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
msgstr "कृपया DOI जमा करण्यासाठी नोंदणी एजन्सीची निवड करा."

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
msgstr ""
"DOI स्वयंचलितपणे तयार केले जाऊन नोंदणी एजन्सीकडे जमा केले जाऊ शकतात. हे "
"वैशिष्ट्य वापरण्यासाठी, योग्य नोंदणी एजन्सीकडून प्लग-इन शोधा आणि स्थापित करा."

msgid "manager.setup.publishingDescription"
msgstr ""
"हे तपशील तृतीय-पक्ष संग्रह संस्थांना प्रदान केलेल्या मेटाडेटामध्ये समाविष्ट "
"केले जाऊ शकतात."

msgid "manager.setup.authorGuidelines"
msgstr "लेखकांसाठी मार्गदर्शक तत्त्वे"

msgid "manager.setup.checklist"
msgstr "कामांची यादी (Checklist)"

msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
msgstr ""
"मुख्यपृष्ठ प्रतिमा स्वरूप अग्राह्य आहे किंवा संक्रमण (अपलोड) अयशस्वी झाले. "
"स्वीकृत स्वरूपे .gif, .jpg, किंवा .png आहेत."

msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
msgstr ""
"{$name} ब्लॉक सापडत नाही. कृपया प्लग-इन स्थापित करून कार्यान्वित (enabled) "
"केलेले असल्याची खात्री करा."

msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
msgstr ""
"तुम्ही संक्रमित (अपलोड) केलेली फाईल सापडली नाही. कृपया ती पुन्हा संक्रमित "
"(अपलोड) करण्याचा प्रयत्न करा."

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
msgstr ""
"फक्त सादरीकरणाच्या कार्यप्रवाहादरम्यान (वर्कफ्लो) नियुक्त केलेल्या लेखकांना "
"ई-मेल पाठवा. सहसा, हा सादरीकरण प्रक्रिया पूर्ण करणारा लेखक असतो."

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
msgstr "प्राथमिक संपर्ककर्त्याला सूचित करा"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
msgstr ""
"सादरीकरण प्रक्रिया यशस्वी झाल्याची पोचपावती येथे प्रविष्ट केलेल्या ई-मेल "
"पत्त्यांवर पाठवली जाईल. अनेक ई-मेल पत्ते स्वल्पविराम देऊन नोंदवा. उदाहरणार्थ:"
" one@example.com,two@example.com"

msgid "manager.setup.notifications.description"
msgstr ""
"लेखकांना त्यांच्या सादरीकरण प्रक्रिया पूर्ण झाल्याची पुष्टी देणारा ई-मेल आपो"
"आप पाठवला जातो. तुमच्याकडे या ई-मेलच्या प्रती खालील पत्त्यांवर पाठवल्या जाऊ "
"शकतात:"

msgid "manager.setup.notifyUsers.queued"
msgstr "ई-मेल्स लवकरात लवकर पाठवण्याच्या प्रतीक्षायादीत आहेत."

msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
msgstr ""
"जर सगळी प्रकाशित सामग्री तात्काळ मुक्तपणे वापरण्याची संधी देत असाल, तर तुम्ही"
" तुमच्या मुक्त-द्वार (Open Access) धोरणाचे वर्णन येथे करू शकता."

msgid "manager.setup.pageFooter.description"
msgstr ""
"तुमच्या संकेतस्थळाच्या पृष्ठांच्या तळाशी तुम्हाला दिसाव्यात असे वाटत असलेल्या"
" प्रतिमा, मजकूर किंवा HTML कोड प्रविष्ट करा."

msgid "manager.setup.peerReview.description"
msgstr ""
"वाचक आणि लेखकांसाठी तज्ज्ञ समीक्षण धोरण आणि प्रक्रियांची रूपरेषा सांगा. या "
"वर्णनात सहसा सादरीकरणांचे समीक्षण करण्यासाठी नोंदलेल्या समीक्षकांची संख्या, "
"समीक्षकांना सादरीकरणांचे मूल्यांकन करण्यासाठी सांगितले जाणारे निकष, समीक्षण "
"करण्यासाठी लागणारा अपेक्षित वेळ आणि समीक्षकांची निवड करण्यासाठी वापरलेली "
"तत्त्वे समाविष्ट असतात."

msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
msgstr "तारीख आणि वेळ नोंदण्याचे/प्रदर्शित करण्याचे प्रारूप (Format)"

msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
msgstr ""
"जेव्हा लेखकांना त्यांच्या सादरीकरणाबद्दल शीर्षक, सारांश आणि इतर महत्त्वाच्या "
"माहितीचा तपशील देण्यास सांगितले जाते तेव्हा या दरम्यान त्यांना खालील बाबी "
"सांगितल्या जातात."

msgid "manager.setup.dateTime.description"
msgstr ""
"तारीख आणि वेळ प्रदर्शित करण्यासाठी पसंतीचे प्रारूप (फॉरमॅट) निवडा. <a href="
"\"https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php#refsect1-function."
"strftime-parameters\">फॉरमॅट कॅरेक्टर</a> वापरून विशिष्ट प्रारूपात (कस्टम "
"फॉरमॅटमध्ये) हे प्रदर्शित करणे शक्य आहे."

msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
msgstr ""
"हे विधान वापरकर्ता नोंदणी, लेखकाने केलेले सादरीकरण आणि सार्वजनिकरित्या उपलब्"
"ध असलेल्या गोपनीयता पृष्ठावर दिसून येईल. काही देशांमध्ये, या गोपनीयता धोरणात "
"तुम्ही वापरकर्त्याची माहिती कशी हाताळता हे ही उघड करणे कायदेशीररित्या बंधनका"
"रक आहे."

msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
msgstr ""
"संपादकीय प्रक्रियेदरम्यान प्रत्येक समीक्षणासाठी सर्वसाधारण (Default) "
"कालमर्यादा बदलली जाऊ शकते."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
msgstr ""
"जर एखाद्या समीक्षकाने समीक्षणासाठी केलेल्या विनंतीला निर्धारीत काळात प्रतिसा"
"द दिला नसेल तर अपेक्षित तारखेनंतर ई-मेल स्मरणपत्र पाठवा."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
msgstr "सर्वसाधारण (Default) समीक्षण प्रक्रिया"

msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
msgstr ""
"संक्रमित (अपलोड) करताना <button type=\"button\">सगळ्या फाईल्स अनामित आहेत "
"याची खात्री कशी करावी</button> याची माहिती सादर करा"

msgid "manager.setup.sponsors.description"
msgstr ""
"उदाहरणे: विद्वानांच्या संघटना, विद्यापीठातील विभाग, सहकारी संस्था, इ. "
"प्रायोजकांची नावे/माहिती सार्वजनिकरित्या प्रदर्शित केली जाते."

msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
msgstr ""
"अनुभवी वेब डेव्हलपर्स संकेतस्थळाचे स्वरूप वापरकर्त्याच्या दृष्टीने अधिक अनुकू"
"ल करण्यासाठी CSS फाईल संक्रमित (अपलोड) करू शकतात."

msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
msgstr ""
"संपादक, लेखक आणि समीक्षकांना सामग्री सादर करताना, संपादित करताना, समीक्षण "
"करताना किंवा प्रकाशित करताना येणाऱ्या कोणत्याही अडचणी सोडवण्यासाठी मदत करू "
"शकणारी संपर्क व्यक्ती."

msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
msgstr ""
"लेखकांना त्यांची सादरीकरण प्रक्रिया सुरू करण्यापूर्वी खालील बाबी सांगितल्या "
"जातात. सादरीकरण प्रक्रियेचे थोडक्यात स्पष्टीकरण द्या जेणेकरून लेखकाला काय "
"अपेक्षित आहे हे कळेल."

msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
msgstr ""
"फाईल्स संक्रमित (अपलोड) करण्याच्या प्रक्रियेदरम्यान लेखकांना खालील बाबी "
"सांगितल्या जातात. लेखकांनी त्यांच्या सादरीकरणासह कोणत्या फाईल्स शेअर कराव्या"
"त याचे थोडक्यात स्पष्टीकरण द्या."

msgid "notification.localeReloaded"
msgstr "{$contextName} साठी {$locale} लोकॅल पुनर्स्थापित (रीलोड) केले."

msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
msgstr ""
"'संपादकांसाठी'च्या पायरीवर लेखकांना खालील बाबी सांगितल्या जातात, जेव्हा "
"त्यांना कळीचा शब्द (कीवर्ड), संपादकीय अभिप्राय आणि संपादकीय समीक्षणासाठी "
"उपयुक्त असे इतर तपशील यासारखी माहिती देण्यास सांगितले जाते."

msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
msgstr ""
"लेखक त्यांची सादरीकरण प्रक्रिया सुरू करतात तेव्हा त्यांना खालील बाबी "
"सांगितल्या जातात. लेखकांना त्यांची सादरीकरण प्रक्रिया सुरू करण्यापूर्वी ते "
"येथे निर्दिष्ट केलेल्या सगळ्या गरजांचे पालन करताहेत याची खात्री करण्यास "
"सांगितले जाते."

msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
msgstr ""
"या विभागातील (उदा., लेख, समीक्षण, संशोधन, इ.) सगळ्या नव्या सादरीकरणांसाठी "
"स्वयंचलितपणे नियुक्त केलेले संपादकीय वापरकर्ते निवडा."

msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
msgstr ""
"या प्रवर्गातील (category) सगळ्या नव्या सादरीकरणांसाठी स्वयंचलितपणे नियुक्त "
"केलेले संपादकीय वापरकर्ते निवडा."

msgid "plugins.categories.metadata.description"
msgstr "मेटाडेटासाठीचे प्लग-इन्स अतिरिक्त मेटाडेटा मानके लागू करतात."

msgid "plugins.categories.blocks"
msgstr "ब्लॉक प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.blocks.description"
msgstr ""
"विविध साइडबार टूल्ससारखे ब्लॉक प्लग-इन्स हे प्लग करण्यायोग्य UI घटक असतात."

msgid "plugins.categories.gateways"
msgstr "गेटवे प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.generic"
msgstr "जेनेरिक प्लग-इन्स"

msgid "plugins.categories.importexport.description"
msgstr ""
"इतर प्रणालींबरोबर (सिस्टम) मजकूर (content) हस्तांतरित करण्यासाठी Import/"
"Export प्लग-इन्सचा वापर केला जाऊ शकतो."

msgid "plugins.categories.paymethod.description"
msgstr ""
"पेमेंट मेथड प्लग-इन्स ऑनलाइन पेमेंट प्रक्रिया करण्याच्या विविध पद्धतींसाठी "
"आधार देतात."

msgid "plugins.categories.reports.description"
msgstr ""
"रिपोर्ट प्लग-इन्सचा वापर विविध प्रकारचे रिपोर्ट्स आणि डेटा एक्स्ट्रॅक्ट्स "
"अंमलात आणण्यासाठी केला जातो."

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
msgstr ""
"हे फॉरमॅट प्लग-इन्स मेटाडेटाच्या OAI आदान-प्रदानासाठी (कम्युनिकेशन्स) वापरले "
"जातात."

msgid "manager.plugins.copyError"
msgstr ""
"प्लग-इन यशस्वीरित्या कॉपी केले गेले नाही. ही समस्या परवानगी नसल्यामुळे असू "
"शकते. वेब सर्व्हर प्लग-इन्स डायरेक्टरीमध्ये (सबडिरेक्टरीजसह) write ची परवानगी"
" आहे याची खात्री करा. परंतु नंतर ते काम झाल्यावर पुन्हा write करण्यापासून "
"सुरक्षित करायला विसरू नका."

msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
msgstr ""
"तुम्हाला हे प्लग-इन प्रणाली (सिस्टम) मधून नक्की हटवायचे (delete) आहे का?"

msgid "manager.plugins.deleteError"
msgstr ""
"प्लग-इन \"{$pluginName}\" फाईल प्रणाली (सिस्टम) मधून हटवता (delete) आले नाही"
". ही समस्या परवानगी नसल्यामुळे असू शकते. वेब सर्व्हर प्लग-इन्स "
"डायरेक्टरीमध्ये (सबडिरेक्टरीजसह) write ची परवानगी आहे याची खात्री करा. परंतु "
"नंतर ते काम झाल्यावर पुन्हा write करण्यापासून सुरक्षित करायला विसरू नका."

msgid "manager.plugins.description"
msgstr ""
"हे पृष्ठ व्यवस्थापकाला सध्या स्थापित केलेल्या प्लग-इनचे पुनरावलोकन करायची आणि"
" संभाव्यतः कॉन्फिगर करायची संधी देते. प्लग-इन त्यांच्या उपयुक्ततेनुसार विविध "
"प्रवर्गांमध्ये (categories) विभागले गेले आहेत. प्रवर्गांची (categories) यादी "
"खाली दिली आहे आणि प्रत्येक प्रवर्गामध्ये, त्यांच्या सध्या अस्तित्वात असलेल्या"
" प्लग-इन्सचा संच आहे."

msgid "manager.plugins.uploadDescription"
msgstr ""
"हा फॉर्म तुम्हाला नवीन प्लग-इन संक्रमित (अपलोड) आणि स्थापित करायची संधी देतो"
". कृपया प्लग-इन आकुंचित (कॉम्प्रेस) केलेल्या प्रारूपात (.tar.gz फाईल) आहे "
"याची खात्री करा."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
msgstr ""
"या प्लग-इनचा विकास आणि देखभालीची जबाबदारी पब्लिक नॉलेज प्रोजेक्ट टीमची आहे."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
msgstr ""
"हे प्लग-इन आमच्या एका विकसन करणाऱ्या भागीदाराने (development partner) प्रदान "
"केलेले आहे."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.installed"
msgstr "स्थापित (Installed) आवृत्ती: {$version}"

msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
msgstr "प्लग-इन अद्याप स्थापित (Install) केलेले नाही."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
msgstr ""
"प्लग-इन आधीच स्थापित केलेले (installed) आहे आणि गॅलरीमध्ये उपलब्ध असलेल्या "
"आवृत्तीपेक्षा नवीनतम आहे."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
msgstr "प्लग-इन आधीच स्थापित केलेले (installed) आहे आणि अद्ययावत आहे."

msgid "manager.plugins.installSuccessful"
msgstr "{$versionNumber} आवृत्ती यशस्वीरित्या स्थापित केली"

msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
msgstr ""
"संक्रमित (अपलोड) केलेल्या प्लग-इनसाठी प्लग-इनच्या नावाशी जुळणारा फोल्डर नाही."

msgid "manager.plugins.wrongName"
msgstr ""
"संक्रमित (अपलोड) केलेल्या प्लग-इनमधील version.xml मध्ये एक प्लग-इन नाव आहे जे"
" अपग्रेड केलेल्या प्लग-इनच्या नावाशी जुळत नाही."

msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
msgstr ""
"हा फॉर्म वापरून तुम्ही प्लग-इन अपग्रेड करू शकता. कृपया प्लग-इन आकुंचित "
"(कॉम्प्रेस) केलेल्या प्रारूपात (.tar.gz फाईलने) आहे याची खात्री करा."

msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
msgstr "प्लग-इन फाईल निवडा"

msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
msgstr "प्लग-इन डिरेक्टरीमधील version.xml मध्ये अग्राह्य डेटा आहे."

msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
msgstr ""
"भाषेचे सेटिंग सेव्ह करता आलेले नाही. प्रत्येक पर्यायासाठी किमान एक भाषा "
"कार्यान्वित (enabled) केलीच पाहिजे"

msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
msgstr ""
"प्रत्येक पृष्ठाच्या शीर्षस्थानी तुम्हाला हवे असलेले कस्टम HTML टॅग्ज, ज्यांना"
" मेटा टॅग्ज असेही म्हणतात, जोडा (Add). येथे टॅग्ज जोडण्यापूर्वी तांत्रिक "
"सल्लागाराचा सल्ला घ्या."

msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
msgstr "वापरकर्त्याला स्वयंनोंदणीची परवानगी द्या"

msgid "settings.roles.recommendOnly"
msgstr ""
"या भूमिकेतून फक्त समीक्षणोत्तर शिफारस नोंदवण्याची परवानगी आहे, अधिकृत संपादक "
"अंतिम निर्णयाची नोंद करतील."

msgid "settings.roles.removeText"
msgstr ""
"तुम्ही या संदर्भ संगतीतून ही भूमिका वगळणार आहात. ही प्रक्रिया संबंधित सेटिंग्"
"ज आणि या भूमिकेतून या वापरकर्त्याला नेमून दिलेल्या सगळ्या कामगिर्‍याही आपोआप "
"हटवल्या जातील. भूमिका वगळण्यापूर्वी याचा विचार करुन निर्णय घेत आहात ना?"

msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
msgstr ""
"या भूमिकेसाठी विशिष्ट संक्षिप्त रूप (abbreviature) तुम्हाला निश्चित करावे "
"लागेल."

msgid "settings.roles.stageIdRequired"
msgstr "कोणत्या टप्प्यावर या भूमिकेला कामगिरी द्यायची हे तुम्हाला ठरवावे लागेल."

msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
msgstr ""
"अंमलबजावणीच्या कामांची (library) फाईल आवश्यक आहे. तुम्ही फाईल निवडून संक्रमि"
"त (अपलोड) केली आहे याची कृपया खात्री करा."

msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
msgstr "प्रसार आणि प्रचार करणे (Marketing)"

msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>ही अंमलबजावणीच्या कामांची (library) फाईल सगळ्यांसाठी उपलब्ध (Public "
"Access) असल्यास <blockquote>{$downloadUrl}</blockquote> येथून उतरवून "
"(डाउनलोड) घेता येईल</p>"

msgid "grid.action.restoreGenres"
msgstr "घटकांना सर्वसाधारण (डीफॉल्ट) सेटिंग्जमध्ये पुनर्संचयित करा"

msgid "manager.setup.genres.dependent"
msgstr ""
"HTML फाईलद्वारे प्रदर्शित केलेल्या प्रतिमेसारख्या या अवलंबित फाईल्स आहेत. "
"त्या प्रकाशित सामग्रीबरोबर प्रदर्शित केल्या जात नाहीत."

msgid "manager.setup.genres.key.description"
msgstr "या शैलीसाठी एक पर्यायी लघूप्रतीकात्मक (short symbolic identifer) ओळख."

msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
msgstr ""
"संकेतचिन्ह (Key) फक्त अक्षरे, अंक, अंडरस्कोअर आणि हायफन यांनीच बनलेले असते "
"तसेच त्याची सुरूवात आणि शेवट फक्त अक्षराने किंवा अंकानेच होणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
msgstr "चेकबॉक्सेस (एक किंवा अधिक घटकांची तुम्ही निवड करू शकता)"

msgid "manager.importExport"
msgstr "दाखल (import) केलेला/स्थानांतर (Export) केलेला डेटा"

msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
msgstr ""
"या फाईल्सना मिळू शकणार्‍या मेटाडेटाचा प्रकार निवडा. डाउनलोड करण्यायोग्य मुख्"
"य प्रकाशन फाईल्ससारख्या PDF फाईल्सचा मेटाडेटा प्रकाशनाच्या मूळ स्रोतातून पुढे"
" जातो. अन्यथा, इतर सामान्य फाईल्सच्या प्रकारांसाठी पूरक सामग्री निवडा. "
"कलाकृतींसारख्या फाईल्ससाठी, योग्य प्रकारचा जसे श्रेय (क्रेडिट), शीर्षक "
"(कॅप्शन) आणि परवाना मेटाडेटा आवश्यक असतो."

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
msgstr ""
"प्रत्येक नव्या सादरीकरणासह यापैकी किमान एक फाईल आवश्यक आहे का? 'आवश्यक आहे' "
"अशी निवड केल्यास लेखकांना या प्रकारची किमान एक फाईल संक्रमित (अपलोड) "
"केल्याशिवाय सादरीकरण संक्रमित (अपलोड) करण्याची परवानगी दिली जाणार नाही."

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
msgstr ""
"नाही, या फाईल्सशिवाय नव्या सादरीकरणांना संक्रमित (अपलोड) करण्याची परवानगी "
"द्या."

msgid "manager.settings.wizard"
msgstr "सेटिंग्जच्या पायर्‍या (wizard)"

msgid "manager.users.roleRequired"
msgstr ""
"या वापरकर्त्याशी सलग्न (associate) होण्यासाठी तुम्हाला किमान एक भूमिका "
"निवडावी लागेल."

msgid "manager.distribution.title"
msgstr "वितरणासंबंधीचे सेटिंग्ज"

msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
msgstr ""
"तुम्हाला खात्रीने हा समीक्षणाचा फॉर्म सक्रिय (activate) करायचा आहे ना? एकदा "
"तो समीक्षणासाठी नियुक्त केला गेला की तुम्ही तो निष्क्रिय (deactivate) करू "
"शकणार नाही."

msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
msgstr ""
"तुम्हाला खात्रीने हा समीक्षणाचा फॉर्म निष्क्रिय (deactivate) करायचा आहे ना? "
"यापुढे तो नव्या समीक्षणाच्या कामांसाठी उपलब्ध होणार नाही."

msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
msgstr "तुम्हाला खात्रीने या समीक्षणाच्या फॉर्मची प्रत तयार करायची आहे का?"

msgid "manager.reviewForms.create"
msgstr "समीक्षणासाठी फॉर्म निर्माण करा"

msgid "manager.reviewForms.list.description"
msgstr ""
"सर्वसाधारण (डीफॉल्ट) फॉर्ममध्ये मजकूर लिहिण्यासाठी पहिला \"लेखक आणि "
"संपादकासाठी\" आणि दुसरा \"फक्त संपादकासाठी\" असे दोन बॉक्स असतात त्याऐवजी "
"येथे तयार केलेले तज्ज्ञ समीक्षणाचे फॉर्म्स समीक्षकांना भरण्यासाठी सादर केले "
"जातील. विशिष्ट प्रेस विभागासाठी समीक्षणाचे वेगळे फॉर्म्स नियुक्त केले जाऊ "
"शकतात आणि संपादकांना समीक्षणासाठी कोणता फॉर्म वापरायचा हे निवडण्याचा पर्याय "
"असेल. सर्व पर्यायांमध्ये, संपादकांना लेखकाशी पत्रव्यवहार करताना त्यांच्यात "
"संबंधित समीक्षणे समाविष्ट करण्याचा पर्यायही असेल."

msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
msgstr "फॉर्मचा प्रकार बदलत आहे (Changing the form item type)..."

msgid "manager.reviewFormElements.create"
msgstr "नवा घटक निर्माण करा (Create New Item)"

msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
msgstr ""
"फॉर्मच्या घटकासाठी त्याचा प्रकार आवश्यक आहे (An item type is required for "
"the form item)."

msgid "manager.reviewFormElements.required"
msgstr "घटक पूर्ण करण्यासाठी समीक्षकांची आवश्यकता आहे"

msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
msgstr "विस्तारित मजकूरासाठी बॉक्स"

msgid "grid.action.createReviewForm"
msgstr "समीक्षणासाठी नवा फॉर्म तयार करा"

msgid "manager.setup.competingInterests.required"
msgstr ""
"तज्ज्ञ समीक्षणादरम्यान हितसंबंधांच्या संघर्षाबाबतचे विधान नोंदवण्याची विनंती "
"करा."

msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
msgstr "उपलब्ध असल्यास, परवान्याचे वर्णन करणारा संकेतस्थळावरील पृष्ठाचा URL."

msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
msgstr ""
"व्याप्तीमध्ये (Coverage) सामान्यतः कामाचे ठिकाण (ठिकाणाचे नाव किंवा भौगोलिक "
"निर्देशांक), कालावधी (कालावधीचे लेबल, तारीख किंवा दोन तारखांमधील काळ) किंवा "
"अधिकार क्षेत्र (उदा. देश) दर्शविले जाईल."

msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून व्याप्तीसंबंधी (Coverage) मेटाडेटा मागू नका."

msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
msgstr ""
"लेखकाने व्याप्तीसंबंधी (Coverage) मेटाडेटा सुचवणे त्याचे सादरीकरण "
"स्वीकारण्यापूर्वी आवश्यक आहे."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
msgstr "कळीच्या शब्दांसाठी (कीवर्ड) मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाला कळीचे शब्द (कीवर्ड्स) सुचवण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
msgstr ""
"लेखनाची प्राथमिक भाषा ही त्या भाषेचे चिन्ह (कोड) (उदा. मराठीसाठी \"mr\") "
"वापरून सूचित केली जाते ज्यात देशाचे चिन्ह (कोड) वापरायचा पर्यायही (उदा. "
"\"en_US\") असतो."

msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून लेखनाची भाषा सूचित करण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
msgstr ""
"सादरीकरणावर असलेले कोणतेही अधिकार, ज्यामध्ये बौद्धिक संपदा अधिकार (IPR), "
"कॉपीराइट आणि इतर संपदा अधिकारांचा समावेश असू शकतो."

msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
msgstr ""
"सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून कोणतेही पूर्ववर्ती उपलब्धतेचे अधिकार (prior "
"access rights) उघड करण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
msgstr ""
"सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाला कोणतेही पूर्ववर्ती उपलब्धतेचे अधिकार ("
"prior access rights) उघड करण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून स्त्रोत URL मागू नका."

msgid "manager.setup.metadata.source.require"
msgstr ""
"सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाने स्त्रोताचा URL प्रदान करणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
msgstr "विषयाचे वर्णन करण्यासाठीचा मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाला विषय प्रदान करण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.type.description"
msgstr ""
"सादरीकरणाच्या मुख्य आशयाचे (content) स्वरूप किंवा शैली. प्रकार सहसा \"मजकूर\""
" असतो, परंतु तो \"आकडेवारी/माहिती संच (डेटासेट)\", \"प्रतिमा\" किंवा <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.dublincore.org/specifications/"
"dublin-core/dcmi-terms/\">डब्लिन कोर प्रकार</a> पैकीही असू शकतो."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
msgstr ""
"विद्यापीठातील विद्याशाखा आणि विद्वानांच्या संस्थांनी वर्णन केल्याप्रमाणे विवि"
"ध विषय अभ्यासाचे प्रकार किंवा ज्ञानशाखा आहेत."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
msgstr "विषयांचा मेटाडेटा कार्यान्वित (Enable) करा"

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाला सादरीकरणाचे विषय नोंदवण्याची विनंती करा."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
msgstr ""
"संशोधनासाठी निधीचा पुरवठादार आणि संशोधनाला पाठबळ देणार्‍या इतर संस्थांची नों"
"द सहाय्यकारी संस्थांच्या (Supporting agencies) मेटाडेटामध्ये केली जाते."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
msgstr ""
"सादरीकरणादरम्यान लेखकाला सहाय्यकारी संस्थांविषयीची (Supporting agencies) "
"माहिती उघड करण्यास सांगा."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
msgstr ""
"सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाने त्याच्या संशोधनासाठी सहाय्यकारी ठरणार्‍या "
"संस्थांविषयीची (Supporting agencies) माहिती पुरवणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
msgstr "सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून संदर्भ यादी मागू नका."

msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
msgstr ""
"सादरीकरण स्वीकारण्यापूर्वी लेखकाने लेखात वापरलेले संदर्भ (मेटाडेटा "
"फील्डमध्ये) पुरवणे आवश्यक आहे."

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
msgstr ""
"लेखकांनी त्यांच्या संशोधनादरम्यान वापरलेली माहिती/आकडेवारी (डेटा) उपलब्ध केली"
" आहे का आणि जर केली असेल तर वाचकाला ती कुठे मिळेल याचे वर्णन करणारे एक "
"संक्षिप्त विधान."

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
msgstr ""
"सादरीकरणादरम्यान लेखकाकडून माहिती/आकडेवारीच्या (डेटा) उपलब्धता विधानाची ("
"data availability statement) नोंद करण्यास सांगा."

msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
msgstr "प्रमाणीकरणादरम्यान आढळलेल्या त्रुटी (Validation errors):"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
msgstr "अज्ञात प्रकार (Unknown genre) {$param}"

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
msgstr ""
"तुमचे गोपनीयता विधान (privacy statement) प्रदर्शित करणाऱ्या पृष्ठासाठी दुवा "
"(link)."

msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
msgstr "सर्वसाधारण मूल्ये (Default Metric) पुनर्स्थापित (रिलोड) करा"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
msgstr ""
"दाखल केलेल्या फाईलमध्ये (import file) '{$authorName}' हा '{$userGroupName}' "
"या वापरकर्त्यांच्या गटात समाविष्ट आहे. पण आज्ञावली (destination installation)"
" मध्ये या नावाचा वापरकर्ता गट परिभाषित केलेला नाही."

msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
msgstr ""
"{$authorName} या लेखकाचे {$localeName} सादरीकरणाच्या भाषेत, प्रथम नाव घातलेले"
" नाही. या माहितीशिवाय सादरीकरण दाखल करुन घेता येणार (import) नाही."

msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
msgstr ""
"सादरीकरणाच्या \"{$fileId}\" या फाईलसाठी केलेल्या सुधारित सादरीकरणासाठी \""
"{$revisionId}\" प्रतिनोंद (duplicate record) निर्माण करेल"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
msgstr "सादरीकरणाची फाईल दाखल (import) करुन घेता आली नाही"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
msgstr ""
"सादरीकरणाची फाईल {$id} वगळण्यात आली आहे कारण ती समीक्षण कार्य (review "
"assignment) किंवा चर्चा (discussion) यासारख्या दुसर्‍या एका नोंदीशी (record) "
"संलग्न असल्याने दाखल (import) करुन घेता येणे शक्य नाही."

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileRevisionMissing"
msgstr ""
"सादरीकरणाच्या फाईलची {$id} सुधारित आवृत्ती {$revision} वगळण्यात आली आहे कारण "
"ती फाईल \"{$path}\" या पत्त्यावर आढळली नाही."

msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
msgstr ""
"दाखल (import) करुन घ्यावयाच्या \"{$username}\" वापरकर्त्याला पासवर्ड नाही. "
"तुमचा दाखल (import) करुन घ्यावयाचा XML फॉरमॅट तपासा. वापरकर्ता दाखल (import) "
"केला नाही."

msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
msgstr ""
"दाखल (import) करुन घ्यावयाच्या \"{$username}\" वापरकर्त्याचा पासवर्ड जसा आहे "
"तसा दाखल (import) करता आला नाही. वापरकर्त्याला ई-मेलवर एक नवा पासवर्ड "
"पाठवण्यात आला आहे. वापरकर्ता दाखल (import) केला आहे."

msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>हे पृष्ठ <blockquote>{$pagesPath}</blockquote>...या पत्त्यावर (path) पहाता"
" येईल जेथे %PATH% वर पत्ता घातलेला आहे. <strong>टीप :</strong> कोणत्याही दोन "
"पृष्ठाचा एकच पत्ता (path) असू शकत नाही. प्रणालीमध्ये बसवलेले पत्ते (path "
"built into the system) वापरल्याने तुम्हाला महत्त्वाच्या फंक्शन्समध्ये शिरकाव "
"करणे अशक्य होऊ शकते.</p>"

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
msgstr ""
"हा पत्ता (path) दुसऱ्या मार्गनिर्देशन दुव्यांच्या यादीतल्या एका दुव्यासाठी ("
"navigation menu item) यापूर्वीच अस्तित्वात आहे."

msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
msgstr "नियुक्ती रद्द केलेले यादीतले दुवे (Unassigned Menu Items)"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
msgstr "मार्गनिर्देशन क्षेत्राची निवड करा (Select a navigation area)"

msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
msgstr ""
"या क्षेत्रासाठी मार्गनिर्देशन यादी (navigation menu) याआधीच नियुक्त केलेली "
"आहे."

msgid "manager.groups.membership.noUsers"
msgstr "एकही वापरकर्ता आढळला नाही."

msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
msgstr ""
"जेव्हा एखादा यादीतला दुवा, दुव्यांची उप-यादी (Submenu) खुली करतो, तेव्हा "
"त्याची लिंक सर्व उपकरणांवर पालन (follow) केली जाऊ शकत नाही. उदाहरणार्थ, जर "
"तुमच्याकडे \"च्याबद्दल (About)\" दुवा असेल आणि जो \"संपर्क (Contact)\" आणि "
"\"संपादकीय टीम (Editorial Team)\" दुव्यांची उप-यादी (Submenu) खुली करत असेल, "
"तर \"च्याबद्दल (About)\" लिंक सर्व उपकरणांवर पोहोचू शकत नाही. सर्वसाधारण "
"यादीमध्ये (default menu), हा प्रश्न दुसर्‍या यादीतला दुवा, \"नियतकालिकाविषयी "
"(About the Journal)\" तयार करून हाताळला जातो, जो दुव्यांच्या उप-यादीमध्ये "
"दिसतो."

msgid "manager.navigationMenus.customPage"
msgstr "व्यक्तिगत आवडीचे (Custom) पृष्ठ"

msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
msgstr ""
"तुमच्या संकेतस्थळावर एक व्यक्तिगत आवडीचे पृष्ठ (custom page) तयार करा आणि "
"मार्गनिर्देशन यादी (navigation menu) मधून ते जोडा (link करा)."

msgid "manager.navigationMenus.about.description"
msgstr ""
"नियतकालिकाबद्दल मजकूर प्रदर्शित करणाऱ्या पृष्ठाचा दुवा (link) सेटिंग्ज > "
"नियतकालिक मध्ये द्या"

msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
msgstr ""
"जर तुम्ही सेटिंग्ज > नियतकालिक अंतर्गत नियतकालिकाबद्दल मजकूराची माहिती दिली "
"असेल तरच हा दुवा प्रदर्शित केला जाईल."

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
msgstr ""
"जर तुम्ही सेटिंग्ज > नियतकालिक अंतर्गत संपादकीय टीम विभागाची माहिती दिली असे"
"ल तरच हा दुवा (link) प्रदर्शित केला जाईल."

msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
msgstr ""
"जर तुम्ही सेटिंग्ज > संकेतस्थळ अंतर्गत घोषणा/सूचना कार्यान्वित (enable) "
"केल्या असतील तरच हा दुवा (link) प्रदर्शित केली जाईल."

msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
msgstr "संकेतस्थळव्यापी प्रशासन साधनांसाठी दुवा (link)."

msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
msgstr "हा दुवा (link) फक्त प्रशासकीय वापरकर्त्यांसाठीच प्रदर्शित केला जाईल."

msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
msgstr "अभ्यागताने लॉग-इन केलेले नसल्यासच हा दुवा (link) प्रदर्शित केला जाईल."

msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
msgstr ""
"तुम्ही सेटिंग्ज > संपर्क अंतर्गत संपर्क माहिती भरली असेल तरच हा दुवा (link) "
"प्रदर्शित होईल."

msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""
"सेटिंग्ज > वितरण (Distribution) > रकमेचा भरणा (Payments) अंतर्गत रकमेचा भरणा "
"(Payments) कार्यान्वित केला असेल तरच हा दुवा (link) प्रदर्शित होईल."

msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""
"हा दुवा (link) केवळ अभ्यागतानीच (visitor) लॉग-इन केले असताना, किंवा सेटिंग्ज "
"> वितरण (Distribution) > रकमेचा भरणा (Payments) अंतर्गत रकमेचा भरणा "
"(Payments) कार्यान्वित केला असेल तरच, किंवा सेटिंग्ज > वितरण (Distribution) "
"> प्रवेश अंतर्गत वर्गणी आवश्यक असेल तरच प्रदर्शित होईल."

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
msgstr ""
"तुम्ही सेटिंग्ज > कार्यप्रवाह (वर्कफ्लो) > सादरीकरण अंतर्गत गोपनीयता विधान ("
"privacy statement) प्रविष्ट केले असेल तरच हा दुवा (link) प्रदर्शित होईल."

msgid "grid.category.urlWillBe"
msgstr "प्रवर्गाचा (Category) URL असा असेल : {$sampleUrl}"

msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"प्रवर्गाचा (Category) पत्ता (Path) लिहिताना फक्त अक्षरे आणि आकड्यांचाच उपयोग "
"करणे आवश्यक आहे."

msgid "grid.category.removeText"
msgstr "तुम्ही खात्रीने हा प्रवर्ग (Category) काढून टाकू इच्छिता ना?"

msgid "stats.views.timelineInterval"
msgstr "तारखेनुसार एकूण अवलोकन करणारे (Views)"

msgid "manager.publication.editorialStage"
msgstr "संपादकीय कार्ये"

msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
msgstr "समीक्षकासाठी मार्गदर्शन"

msgid "manager.emails.addEmail"
msgstr "तयार मजकूराचा (टेम्पलेट) समावेश करा"

msgid "manager.emails.data"
msgstr "तयार मजकूरातील (टेम्पलेट) संदेश डेटा"

msgid "manager.emails.disable.message"
msgstr ""
"तुम्ही हे ई-मेलचे तयार मजकूर (टेम्पलेट) अकार्यान्वित (disable) करणार आहात. "
"जर या तयार मजकूराचा (टेम्पलेट) वापर करणाऱ्या प्रणाली प्रक्रिया (सिस्टम "
"प्रोसेसेस) असतील तर आता त्या वापरणार नाहीत. तुम्हाला हे कार्य खात्रीने करायचे"
" आहे ना?"

msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
msgstr ""
"तयार मजकूराचा (टेम्पलेट) ई-मेल जोडताना तुम्हाला एक context ID प्रदान करणे "
"आवश्यक आहे."

msgid "manager.emails.enable.message"
msgstr ""
"तुम्ही हा ई-मेल कार्यान्वित (Enable) करणार आहात. तुम्हाला हे कार्य खात्रीने "
"करायचे आहे ना?"

msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
msgstr "ई-मेलसाठी विषय हवा आहे."

msgid "manager.emails.resetAll.message"
msgstr ""
"जर तुम्ही सगळे तयार मजकूर (टेम्पलेट्स) पुनर्स्थापित (रीसेट) केले तर तयार "
"मजकूरांच्या (टेम्पलेट्स) ई-मेल मधील केलेले सगळे बदल नाहीसे होतील. तुम्हाला हे"
" कार्य खात्रीने करायचे आहे ना?"

msgid "manager.emails.reset.message"
msgstr ""
"जर तुम्ही सगळे तयार मजकूर (टेम्पलेट्स) पुनर्स्थापित (रीसेट) केले तर सगळा मजकू"
"र त्याच्या सर्वसाधारण मूल्यावर (Default Metric) पुनर्स्थापित (रीसेट) केला जा"
"ईल आणि केलेले सगळे बदल नाहीसे होतील. तुम्हाला हे कार्य खात्रीने करायचे आहे "
"ना?"

msgid "manager.files.confirmDelete"
msgstr ""
"ही फाईल किंवा डिरेक्टरी हटवायची (Delete) का? डिरेक्टरी हटवण्यापूर्वी (Delete)"
" तिच्यात फाईल्स असता कामा नयेत याची नोंद घ्या."

msgid "manager.files.uploadedFiles"
msgstr "अपलोड केलेल्या फाईल्स"

msgid "manager.groups.editTitle"
msgstr "शीर्षक संपादित करा"

msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
msgstr "तुम्ही खात्रीने हे समूह-सदस्यत्व हटवू इच्छिता ना?"

msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
msgstr ""
"महत्त्वाची माहिती अनेक अतिरिक्त भाषांमध्ये नमूद करायचा पर्याय ही प्रणाली देते"
". हे वैशिष्ट्य वापरण्यासाठी खालील यादीतील पर्यायांमधून लोकॅलची निवड करा."

msgid "manager.people.confirmUnenroll"
msgstr "या वापरकर्त्याची नोंदणी रद्द करायची?"

msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
msgstr "एक यादृच्छिक (random) पासवर्ड तयार करा."

msgid "manager.people.doNotEnroll"
msgstr "कोणत्याही भूमिकेशिवाय"

msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
msgstr "निवडलेल्या वापरकर्त्यांना ई-मेल पाठवा"

msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
msgstr "म्हणून नोंदणी झालेल्या वापरकर्त्यांना ई-मेल पाठवा"

msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
msgstr ""
"तुम्हाला ई-मेल पाठवायचे असलेल्या वापरकर्त्यांच्या नावांशेजारील बॉक्स चेक करू"
"न त्यांची निवड करा"

msgid "manager.people.enrollSelected"
msgstr "निवडलेल्या वापरकर्त्यांची नोंदणी करा"

msgid "manager.people.enrollSync"
msgstr "नोंदणीची जुळवणी (Sync) करा"

msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
msgstr ""
"वापरकर्त्यांची एखाद्या भूमिकेसाठी केव्हाही नियुक्ती किंवा काढून टाकले जाऊ "
"शकते."

msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"तुम्ही खात्रीने निवडलेले/ली {$oldAccountCount} खाते/खाती \"{$newUsername}\" "
"वापरकर्तानावाने असलेल्या खात्यात विलीन करू इच्छिता ना? निवडलेले/ली "
"{$oldAccountCount} खाते/खाती नंतर अस्तित्वात राहणार नाहीत. हा निर्णय फिरवताही"
" येणार नाही."

msgid "manager.people.noMatchingUsers"
msgstr "जुळणारे वापरकर्ते नाहीत."

msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
msgstr "सेव्ह करा आणि आणखी एक तयार करा"

msgid "manager.people.syncUsers"
msgstr "वापरकर्ता नोंदणीची जुळवणी (सिंक्रोनाइझ) करा"

msgid "manager.userSearch.searchByName"
msgstr "वापरकर्त्याला नावाने शोधा"

msgid "manager.representative.inUse"
msgstr ""
"तुम्ही हा प्रतिनिधी हटवू शकत नाही कारण तो या सादरीकरणासाठी एक किंवा अधिक "
"प्रकाशन स्वरूपांसाठी मार्केट मेटाडेटामध्ये नियुक्त केला आहे."

msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
msgstr ""
"तुम्हाला कमाल किती शब्द शोधायचे आहेत त्याचे मूल्य सेट करण्यासाठी खालील फॉर्म "
"वापरा. फॉर्ममध्ये त्या फील्डच्या सरासरीची गणना आधीच भरलेली आहे."

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.date.endDate.description"
msgstr ""
"तारीख YYYY-MM-DD किंवा YYYY-MM स्वरूपात असावी. शेवटची तारीख {$lastDate} ही "
"किंवा यापूर्वीची असू शकते."

msgid "manager.statistics.counterR5Report.settings.date.yop.description"
msgstr ""
"प्रकाशनांची यादी प्रदर्शित करण्यासाठी विशिष्ट वर्षांचे स्वरूप (फॉर्मेट): "
"yyyy|yyyy|yyyy-yyyy (A list or range of years of publication to return in "
"response in format of yyyy|yyyy|yyyy-yyyy)."

msgid "manager.statistics.reports.description"
msgstr ""
"विशिष्ट कालावधीत संकेतस्थळाचा वापर आणि सादरीकरणाशी संबंधित तपशीलांचा अहवाल ही"
" प्रणाली तयार करते. अहवाल CSV स्वरूपात तयार केले जातात जे स्प्रेडशीटमध्येच "
"पाहता येतात."

msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
msgstr ""
"{$registrationAgency} द्वारे कळवण्यात आलेल्या खालील त्रुटीच्या कारणांचे तपशी"
"ल असे आहेत:"

msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
msgstr ""
"{$registrationAgency} द्वारे कळवण्यात आलेल्या खालील संदेशात नोंदणीबद्दलचे "
"तपशील असे आहेत :"

msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
msgstr "संपादकीय कार्यप्रवाहाच्या या टप्प्यावर हा निर्णय घेण्यात आला"

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
msgstr "शिल्लक कामांसह सादरीकरणांची यादी"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
msgstr "प्राप्तकर्त्याचे किंवा सर्व प्राप्तकर्त्यांचे पूर्ण नाव"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
msgstr "समीक्षण या तारखेपर्यंत पूर्ण झाले पाहिजे"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
msgstr ""
"या तारखेपर्यंत समीक्षण कार्याचा स्वीकार किंवा नकार समीक्षकाने कळवायला हवा"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
msgstr "समीक्षणाच्या कामासाठी URL"

msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
msgstr "या तारखेला याचे समीक्षण करायला दिले"

msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
msgstr "समीक्षकाची शिफारस, जसे की सादरीकरण स्वीकारावे अथवा नाकारावे"

msgid "emailTemplate.variable.review.round"
msgstr "समीक्षणाची फेरी, फेरी १ किंवा फेरी २ याप्रमाणे"

msgid "emailTemplate.variable.review.name"
msgstr "समीक्षकाचे नाव"

msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
msgstr "सादरीकरणांच्या माहितीचे स्थानांतर करा (Export)"

msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
msgstr "स्थानांतर (Export) केलेली फाईल डाउनलोड करा"

msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
msgstr "स्थानांतर (Export) यशस्वीरित्या पूर्ण झाले."

msgid "plugins.importexport.native.common.any"
msgstr "सर्वसामान्य (Generic) आयटम्स"

msgid "plugins.importexport.common.cliError"
msgstr "त्रुटी :"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
msgstr ""
"नमूद केलेल्या नियतकालिकाचा पत्ता (path), \"{$contextPath}\", अस्तित्वात नाही."

msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
msgstr "\"{$submissionId}\" - \"{$submissionTitle}\""

msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
msgstr "लेखकांची विश्लेषण प्रक्रिया (parsing) अयशस्वी"

msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
msgstr "प्रकाशनांची विश्लेषण प्रक्रिया (parsing) अयशस्वी"

msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
msgstr "सादरीकरणाच्या लेखकांची नावे आणि संलग्नता (affiliations)."

msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr "अहवालाचे वर्ष"

msgid "stats.dateRange.from"
msgstr "पासून"

msgid "stats.countWithYearlyAverage"
msgstr "{$count} ({$average} प्रतिवर्षी)"

msgid "stats.daily"
msgstr "दररोज"

msgid "stats.dateRange"
msgstr "दोन तारखांदरम्यान (Date Range)"

msgid "stats.dateRange.allDates"
msgstr "सगळ्याच दिवसांसाठी"

msgid "stats.dateRange.apply"
msgstr "लागू करा (Apply)"

msgid "stats.dateRange.change"
msgstr "दरम्यानच्या तारखा बदला (Change date range)"

msgid "stats.dateRange.customRange"
msgstr "दोन तारखांमधील एक निश्चित कालावधी (Custom Range)"

msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
msgstr "नोंदलेल्या तारखांपैकी एक अस्तित्वात नाही."

msgid "stats.dateRange.instructions"
msgstr ""
"प्रत्येक तारीख YYYY-MM-DD या प्रारूपातच नोंद करा. उदाहरणार्थ, ५ जानेवारी "
"२०२५ ची नोंद 2025-01-05 अशा पद्धतीने करा."

msgid "stats.dateRange.invalidDate"
msgstr ""
"तारीख योग्य प्रारूपात नाही. प्रत्येक तारीख YYYY-MM-DD याच प्रारूपात नोंदवा."

msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
msgstr "सुरुवातीची तारीख शेवटच्या तारखेपूर्वीची असायला हवी."

msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
msgstr "शेवटची तारीख {$date} यानंतरची असता कामा नये."

msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
msgstr "सुरुवातीची तारीख {$date} यापूर्वीची असता कामा नये."

msgid "stats.dateRange.last12Months"
msgstr "गेल्या १२ महिन्यांतील"

msgid "stats.dateRange.last30Days"
msgstr "गेल्या ३० दिवसांतील"

msgid "stats.dateRange.last90Days"
msgstr "गेल्या ९० दिवसांतील"

msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
msgstr "गेल्या दोन वर्षातील"

msgid "stats.dateRange.lastYear"
msgstr "गेल्या वर्षी"

msgid "stats.dateRange.sinceDate"
msgstr "{$date} पासून"

msgid "stats.dateRange.thisYear"
msgstr "या वर्षापासून आजपावेतो"

msgid "stats.dateRange.to"
msgstr "ते"

msgid "stats.dateRange.untilDate"
msgstr "{$date} पर्यंत"

msgid "stats.name.declineRate"
msgstr "नकार दर"

msgid "stats.descriptionForStat"
msgstr "{$stat} चे वर्णन (Description)"

msgid "stats.editorialActivity"
msgstr "संपादकीय क्रियाकलाप"

msgid "stats.file.type.primaryFile"
msgstr "प्राथमिक फाईल"

msgid "stats.file.type.suppFile"
msgstr "पूरक फाईल"

msgid "stats.fileViews"
msgstr "फाईलचा वापर (File Views)"

msgid "stats.html"
msgstr "HTML"

msgid "stats.monthly"
msgstr "मासिक"

msgid "stats.pdf"
msgstr "PDF"

msgid "stats.geographic.ccAttribution"
msgstr "भौगोलिक स्थान <a href='https://db-ip.com'>DB-IP</a> द्वारे पुरवले जाते"

msgid "stats.geographic.tooltip.label"
msgstr "भौगोलिक स्थानाबद्दल"

msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
msgstr "{$startDate} ते {$endDate} दरम्यान"

msgid "stats.downloadReport.allFilters"
msgstr "सर्व {$filter}"

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
msgstr "डाउनलोड केलेल्या फाईल्स"

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
msgstr "विविध ठिकाणांहून (भौगोलिक) होणार्‍या डाउनलोड्सची संख्या"

msgid "stats.region"
msgstr "प्रादेशिक"

msgid "stats.searchSubmissionDescription"
msgstr "शीर्षक, लेखक आणि ID नुसार केला गेलेला शोध"

msgid "stats.submissionsActive"
msgstr "सक्रिय सादरीकरणांची संख्या"

msgid "stats.timeline"
msgstr "कालबद्ध (Timeline)"

msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
msgstr "प्रत्येक {$interval} साठी {$type} ची संख्या."

msgid "stats.timelineInterval"
msgstr "कालावधीनुसार (Timeline Interval)"

msgid "stats.timelineType"
msgstr "कालक्रमाचा प्रकार (Timeline Type)"

msgid "stats.total"
msgstr "एकूण"

msgid "stats.unique"
msgstr "अनन्यसाधारण (Unique)"

msgid "stats.trends"
msgstr "कल (Trends)"

msgid "stats.unknown"
msgstr "अज्ञात"

msgid "stats.userStatistics"
msgstr "वापरकर्त्यांची आकडेवारी"

msgid "stats.name.submissionsReceived"
msgstr "सादरीकरणे पोहोचली"

msgid "stats.name.submissionsSkipped"
msgstr "इतर सादरीकरणे"

msgid "stats.name.submissionsImported"
msgstr "दाखल करून घेतलेली (Imported) सादरीकरणे"

msgid "stats.name.submissionsAccepted"
msgstr "सादरीकरण स्वीकारले"

msgid "stats.name.submissionsPublished"
msgstr "सादरीकरणे प्रकाशित झाली"

msgid "stats.name.daysToDecision"
msgstr "पहिल्या संपादकीय निर्णयासाठीचा कालावधी"

msgid "stats.name.daysToAccept"
msgstr "स्वीकारण्यासाठी लागलेले दिवस"

msgid "stats.name.acceptanceRate"
msgstr "स्वीकार दर"

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
msgstr "प्रेषकाचे (sender) पूर्ण नाव"

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
msgstr "प्रेषकाचा (sender) ई-मेल पत्ता"

msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
msgstr "प्रेषकाची (sender) ई-मेल स्वाक्षरी"

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
msgstr "संकेतस्थळाच्या प्राथमिक संपर्काचे पूर्ण नाव"

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
msgstr "संकेतस्थळाच्या प्राथमिक संपर्काचा ई-मेल"

msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
msgstr ""
"मानवी नियंत्रणाशिवाय पाठवलेल्या (automated) ई-मेलसाठी संकेतस्थळाची ई-मेल "
"स्वाक्षरी"

msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
msgstr "या सादरीकरणासाठी नियुक्त केलेले आणि निर्णयाचा अधिकार असलेले संपादक"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
msgstr "सादरीकरणाचे शीर्षक"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
msgstr "सादरीकरणाचा एकमेव ID क्रमांक"

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
msgstr "लेखकांची नावे \"जोशी, इत्यादी\" सारख्या स्वल्प सूत्र रूपात"

msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
msgstr "लेखकांची पूर्ण नावे"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
msgstr "संपादकीय कार्यासाठी सादरीकरणाचा URL"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
msgstr "प्रकाशित सादरीकरणाचा URL"

msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
msgstr ""
"हॅश केलेला URL जो वापरकर्त्याला त्याची ओळख पटवून पासवर्ड बदलण्यासाठी (रीसेट) "
"पाठवला जातो"

msgid "emailTemplate.variable.password"
msgstr "नवा यादृच्छिक (random) वापरकर्ता पासवर्ड"

msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
msgstr "समीक्षकाची पुनर्नियुक्ती"

msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
msgstr "समीक्षकाला समीक्षणासाठी पुन्हा आमंत्रित करा"

msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
msgstr "घोषणेचे/सूचनेचे शीर्षक"

msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
msgstr "घोषणेचे/सूचनेचे संक्षिप्त वर्णन"

msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
msgstr "घोषणेचा/सूचनेचा URL"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
msgstr "नाकारलेल्या सादरीकरणांची संख्या"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
msgstr "स्वीकारलेल्या सादरीकरणांची संख्या"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
msgstr "प्राप्त झालेल्या एकूण सादरीकरणांची संख्या"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
msgstr "अहवालाचा महिना"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr "अहवालाचे वर्ष"

msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
msgstr "समीक्षक निलंबीत करा (unassign)"

msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
msgstr ""
"जेव्हा संपादक समीक्षकाला निलंबीत (unassign) करतो तेव्हा हा ई-मेल पाठवला जातो."

msgid "mailable.validateEmailSite.name"
msgstr "ई-मेल (संकेतस्थळ) विधीग्राह्य करा"

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
msgstr "इतर लेखकांना सूचित करा"

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
msgstr "सादरीकरण करणाऱ्या लेखकाला पाठवलेल्या ई-मेल संदेशाची प्रत"

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
msgstr "समीक्षकांचा निर्णय सूचित करा"

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
msgstr ""
"समीक्षकांना या निर्णयाबद्दल पाठवलेल्या ई-मेलमध्ये या निर्णयाची त्यांना "
"संक्षिप्त रूपात माहिती कळावी हा हेतू असतो"

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
msgstr ""
"आम्ही हे सादरीकरण कोणत्याही सुधारणांशिवाय स्वीकारण्याचा निर्णय घेत आहोत."

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
"pendingRevisions"
msgstr "आम्ही लेखकांना सुधारित आवृत्ती सादर करण्यासाठी आमंत्रित केले आहे."

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
msgstr "सादरीकरणाच्या आमंत्रित समीक्षकाला निलंबित (unassign) केले आहे."

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
msgstr "सादरीकरण स्वीकारण्यात आले आहे"

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr "सादरीकरण पुनः कॉपीएडिटिंगसाठी पाठवले"

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांचे सादरीकरण कॉपीएडिटिंग टप्प्यावर परत "
"पाठवले गेले आहे."

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr "समीक्षणाची फेरी रद्द केली"

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांच्या सादरीकरणासाठी समीक्षणाची फेरी रद्द "
"करण्यात आली आहे."

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
msgstr "सादरीकरण नाकारण्यात आले"

msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr "सादरीकरण नाकारले (पूर्व-पुनरावलोकन)"

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr "नवी समीक्षण फेरी सुरू केली"

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
msgstr "सुधारित आवृत्तीसाठी विनंती"

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला तज्ज्ञ समीक्षणादरम्यान सुधारित आवृत्तीसाठी मागणी केली "
"गेल्याची माहिती देतो."

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
msgstr "समीक्षणासाठी पुन्हा सादर करा"

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
msgstr "नाकारलेले सादरीकरण पुनःस्थापित करण्याबाबत"

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr "समीक्षणाशिवाय नाकारलेले सादरीकरण पुनःस्थापित करण्याबाबत"

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
msgstr "समीक्षणाकरता पाठवले"

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांचे सादरीकरण समीक्षणाच्या टप्प्यात पाठवले "
"जात आहे."

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
msgstr "प्रकाशनाच्या टप्प्यावर पाठवले"

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
msgstr "सादरीकरण स्वीकारले (समीक्षणाशिवाय)"

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
msgstr "शिफारस केली"

msgid "mailable.reviewConfirm.name"
msgstr "समीक्षण करण्यासाठी होकार"

msgid "mailable.reviewConfirm.description"
msgstr ""
"जेव्हा समीक्षक समीक्षणाची विनंती स्वीकारतो तेव्हा हा ई-मेल मानवी "
"हस्तक्षेपाशिवाय (automatically) पाठवला जातो"

msgid "mailable.reviewDecline.name"
msgstr "समीक्षणाच्या सोपवलेल्या कामाला नकार"

msgid "mailable.reviewDecline.description"
msgstr "समीक्षणाची विनंती नाकारण्यासाठी हा ई-मेल समीक्षकाकडून पाठवला जातो"

msgid "mailable.reviewRemind.name"
msgstr "समीक्षणाच्या सोपवलेल्या कामासंबंधी स्मरणपत्र"

msgid "mailable.reviewRemind.description"
msgstr ""
"समीक्षणाचे सोपवलेले काम अद्याप झालेले नाही याची आठवण करून देण्यासाठी "
"समीक्षकाला हा ई-मेल संपादकाद्वारे पाठवला जातो."

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
msgstr "समीक्षणाचे काम पूर्ण केल्याबद्दल पोचपत्र"

msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
msgstr ""
"समीक्षणाच्या सोपवलेल्या कामासाठी होकार/नकार कळवण्याची मुदत संपली (मानवी "
"हस्तक्षेपाशिवाय - Automated)"

msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
msgstr ""
"समीक्षकाने समीक्षणाच्या विनंतीला होकार/नकार कळवण्याची मुदत संपल्यानंतर हा "
"ई-मेल मानवी हस्तक्षेपाशिवाय (Automated) पाठवला जातो."

msgid "mailable.reviewRequest.name"
msgstr "समीक्षणासाठी विनंती"

msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
msgstr "पुढच्या फेरीतील समीक्षणासाठी विनंती"

msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
msgstr "सादरीकरणाचे सध्याचे प्रकाशन गहाळ आहे"

msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
msgstr "सादरीकरणाच्या {$child} वर प्रक्रिया अयशस्वी"

msgid "mailable.editorialReminder.name"
msgstr "संपादकीय स्मरणपत्र"

msgid "mailable.editorialReminder.description"
msgstr ""
"मानवी हस्तक्षेपाशिवाय (Automated) संपादकांना पाठवलेला शिल्लक कामांच्या यादीचा"
" ई-मेल"

msgid "mailable.userRegister.name"
msgstr "वापरकर्ता निर्माण केला"

msgid "mailable.reviewerRegister.name"
msgstr "समीक्षकांची नोंदणी"

msgid "mailable.reviewerRegister.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल नव्या नोंदणीकृत समीक्षकाचे स्वागत करून त्याला त्याचे वापरकर्तानाव "
"आणि पासवर्डची नोंद पुरवण्यासाठी पाठवला जातो."

msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
msgstr ""
"सादरीकरण प्रक्रियेतील नोंदलेली माहिती जतन करून शिल्लक भाग नंतर भरता येईल हे "
"कळवण्यासाठी"

msgid "mailable.submissionAck.name"
msgstr "सादरीकरण प्रक्रिया पूर्ण झाल्याबद्दल दुजोरा"

msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
msgstr "सादरीकरण प्रक्रिया पूर्ण केल्याबद्दल दुजोरा (इतर लेखकांना)"

msgid "mailable.discussionSubmission.name"
msgstr "चर्चासत्र (सादरीकरण)"

msgid "mailable.discussionSubmission.description"
msgstr ""
"सादरीकरणाच्या टप्प्यात चर्चासत्र निर्माण केले जाते किंवा आणि चर्चेला उत्तर "
"दिले जाते तेव्हा हा ई-मेल पाठवला जातो."

msgid "mailable.discussionReview.name"
msgstr "चर्चासत्र (समीक्षणादरम्यान)"

msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
msgstr "चर्चासत्र (कॉपीएडिटिंग)"

msgid "mailable.discussionProduction.name"
msgstr "चर्चासत्र (प्रकाशन)"

msgid "mailable.discussionProduction.description"
msgstr ""
"प्रकाशन टप्प्यात चर्चासत्र निर्माण केले जाते किंवा आणि चर्चेला उत्तर दिले "
"जाते तेव्हा हा ई-मेल पाठवला जातो."

msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
msgstr "सुधारित आवृत्तीची सूचना"

msgid "mailable.announcementNotify.name"
msgstr "नवी घोषणा"

msgid "mailable.announcementNotify.description"
msgstr "नवी घोषणा निर्माण केल्यावर हा ई-मेल पाठवला जातो."

msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
msgstr "सांख्यिकी अहवालासंबंधी सूचना"

msgid "mailable.editReviewNotify.name"
msgstr "समीक्षणासंबंधीच्या सूचनेचे संपादन"

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
msgstr "समीक्षकाने मतप्रदर्शन केले आहे, संपादकांना सूचित करा"

msgid "manager.people.authSource"
msgstr "स्रोताचे प्रमाणीकरण (Authentication source)"

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
msgstr "सादरीकरण पुन्हा समीक्षण टप्प्यावर पाठवले"

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
msgstr "सादरीकरण पुन्हा सादरीकरण टप्प्यावर पाठवले"

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्याचे सादरीकरण परत सादरीकरण टप्प्यावर पाठवले "
"गेले आहे."

msgid "manager.manageEmails"
msgstr "ई-मेल्सचे व्यवस्थापन"

msgid "manager.mailables.templates"
msgstr "तयार मजकूर (टेम्पलेट्स)"

msgid "manager.mailables.editTemplate"
msgstr "तयार मजकूर (टेम्पलेट) संपादित करा"

msgid "manager.mailables.removeTemplate"
msgstr "तयार मजकूर (टेम्पलेट) हटवा"

msgid "manager.mailables.resetTemplate"
msgstr "तयार मजकूर (टेम्पलेट) पुनर्स्थापित (रीसेट) करा"

msgid "manager.mailables.search"
msgstr "नाव किंवा वर्णनानुसार शोधा"

msgid "manager.emailTemplate.name.description"
msgstr "हा तयार मजकूर (टेम्पलेट) शोधायला त्याचे त्रोटक नाव दाखल करा."

msgid "manager.newSubmission"
msgstr "नवे सादरीकरण"

msgid "manager.submissionAck.description"
msgstr "नव्या सादरीकरणाची नोंद झाल्यावर ई-मेल सूचना कोणा-कोणाला पाठवली जावी."

msgid "manager.submissionAck.off"
msgstr "ई-मेल पाठवू नका."

msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
msgstr "सर्व लेखकांना ई-मेल पाठवा."

msgid "manager.editorialDecisions"
msgstr "संपादकीय निर्णय"

msgid "manager.forEditors"
msgstr "संपादकांसाठी"

msgid "manager.forEditors.description"
msgstr "संपादकांना ई-मेल सूचना पाठवण्यासाठी कॉन्फिगर करा."

msgid "manager.editorialStatistics"
msgstr "संपादकीय सांख्यिकी माहिती"

msgid "manager.editorialStatistics.on"
msgstr "संपादकांना दरमहा ई-मेल पाठवा."

msgid "manager.editorialStatistics.off"
msgstr "संपादकांना ई-मेल पाठवू नका."

msgid "manager.submitWithCategories.description"
msgstr ""
"सादरीकरण करणाऱ्या लेखकाला प्रवर्ग (category) निवडण्यास सांगितले पाहिजे का?"

msgid "manager.submitWithCategories.no"
msgstr "नाही, लेखकांना हे फील्ड दाखवू नका."

msgid "mailable.copyeditRequest.name"
msgstr "कॉपीएडिटसाठी विनंती करा"

msgid "mailable.editorAssign.name"
msgstr "संपादक नियुक्त केला"

msgid "mailable.layoutRequest.name"
msgstr "प्रकाशनासाठी तयार"

msgid "mailable.system"
msgstr "प्रणाली (सिस्टम)"

msgid "mailable.reviewComplete.name"
msgstr "समीक्षण पूर्ण झाले"

msgid "mailable.reviewEdit.name"
msgstr "समीक्षणाचे संपादन झाले"

msgid "mailable.editorAssigned.name"
msgstr "संपादक नियुक्ती (आपोआप - Auto)"

msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
msgstr "संपादक नियुक्त करा"

msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
msgstr "सादरीकरणासाठी संपादक आवश्यक आहे"

msgid "plugins.importexport.common.validation"
msgstr "स्थानांतर (Export) आणि नोंदणीपूर्वी XML विधीग्राह्य (validate) करा."

msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
msgstr "प्रकाशित अंकाचा URL"

msgid "stats.description.acceptRejectRate"
msgstr ""
"निवडलेल्या दोन तारखांदरम्यान (Date Range) सादर झालेली सादरीकरणे आणि त्यांच्या"
"वर घेतलेला अखेरचा निर्णय विचारात घेऊन स्वीकृती दराची टक्केवारी मोजली "
"जाते.<br><br>उदाहरणार्थ, या दोन तारखांदरम्यान (Date Range) दहा सादरीकरणे सा"
"दर झाली. चार स्वीकारली गेली, चार नाकारली गेली आणि दोन अद्याप अंतिम निर्णयाची "
"वाट पाहत आहेत.<br><br>तर स्वीकृती दर ५०% असेल (८ सादरीकरणांपैकी ४) कारण अंति"
"म निर्णय न झालेल्या दोन सादरीकरणांना विचारात घेतले जाऊ शकत नाही."

msgid "stats.description.daysToDecision"
msgstr ""
"सादरीकरणांना नकार (desk rejection) किंवा समीक्षणासाठी पुढे पाठवण्यासारख्या "
"पहिल्या संपादकीय निर्णयासाठी लागणारे दिवस.<br><br>सादरीकरणांवर किती "
"दिवसांच्या आत निर्णय होण्याची शक्यता आहे याचा अंदाज यावरून बांधता येऊ "
"शकतो.<br><br>तुमच्या नियतकालिकामध्ये सादरीकरण करणाऱ्या लेखकांना त्यावरील "
"निर्णयासाठी किती दिवस लागू शकतात याचा अंदाज बांधण्याचा प्रयत्न यातून केला "
"जातो."

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
msgstr "इतरत्र समाविष्ट न केलेल्या सादरीकरणांची संख्या"

msgid "stats.description.submissionsSkipped"
msgstr ""
"अर्थात यामध्ये अजूनही समीक्षणाच्या टप्प्यात असलेल्या किंवा ज्यांची सादरीकरण "
"प्रक्रिया अपूर्ण राहिलेली आहे अशा एकूण संख्येत न मोजल्या जाणार्‍या इतर "
"सादरीकरणांचा समावेश असतो."

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
msgstr "प्रत्येक फाईलच्या डाउनलोड्सची संख्या."

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
msgstr ""
"प्रत्येक शहर, प्रदेश किंवा देशागणिक झालेला वापर (File Views) आणि डाउनलोड्सची "
"संख्या."

msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
msgstr "कालबद्ध डाउनलोड्स (Download Timeline)"

msgid "stats.totalWithinDateRange"
msgstr "दोन तारखांच्या कालावधीत एकूण"

msgid "stats.name.submissionsInProgress"
msgstr "प्रगतीपथावरील सादरीकरणे"

msgid "stats.name.submissionsDeclined"
msgstr "सादरीकरण नाकारले"

msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
msgstr "सादरीकरणांना नाकारले (समीक्षणोत्तर)"

msgid "stats.name.daysToReject"
msgstr "नाकारण्यासाठी लागलेले दिवस"

msgid "stats.name.declinedDeskRate"
msgstr "सुरूवातीलाच संपादकाकडून नाकारण्याचा (Desk Reject) दर"

msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
msgstr "सादरीकरणांना संपादकीय स्तरावर सुरूवातीलाच नाकारले (Desk Reject)"

msgid "stats.name.declinedReviewRate"
msgstr "समीक्षणोत्तर नाकारण्याचा दर"

msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
msgstr "प्रक्रिया अयशस्वी झाली. सूचना/त्रुटींसाठी खालील बाबींची पडताळणी करा."

msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
msgstr "खालील बटण वापरून स्थानांतर (Export) केलेली फाईल डाउनलोड करा."

msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
msgstr ""
"चुकीचे फिल्टर कॉन्फिगरेशन [{$filterName}]: {$filterCount} वेळा. फक्त एकच असणे"
" आवश्यक आहे."

msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
msgstr ""
"पूर्ण झालेल्या समीक्षणाच्या सर्व टिप्पण्या. अनामिक समीक्षणप्रक्रियेमुळे "
"समीक्षकांची नावे गुप्त राखली आहेत"

msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
msgstr "हरवलेला पासवर्ड पुन: मिळवण्यासाठी वापरकर्त्यासाठी URL पत्ता"

msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
msgstr "वापरकर्त्याने सादर केलेली सर्व सादरीकरणे पाहण्यासाठी URL पत्ता"

msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
msgstr ""
"वापरकर्त्याला त्याची माहिती (प्रोफाइल) पाहण्यासाठी आणि संपादित करण्यासाठी "
"URL पत्ता"

msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
msgstr "ई-मेलचा तयार मजकूर (टेम्पलेट) निवडण्यासाठी घेतलेल्या निर्णयाचे नाव"

msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
msgstr ""
"ई-मेलचा तयार मजकूर (टेम्पलेट) निवडण्यासाठी घेण्यात आलेल्या निर्णयाचे वर्णन"

msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
msgstr "खंड, अंक, वर्ष आणि शीर्षकाद्वारे अंकाची ओळख"

msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
msgstr ""
"जर निर्णय समीक्षण टप्प्याशी संबंधित असेल तर ज्यात हा निर्णय घेण्यात आला ती "
"समीक्षण फेरी"

msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
msgstr "चर्चेचा विषय"

msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
msgstr "नवीन चर्चेचा किंवा उत्तराचा आशय"

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
msgstr "या संपादकाला नियुक्त केलेल्या सादरीकरणांची संख्या"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
msgstr "प्राप्तकर्त्याचे किंवा सर्व प्राप्तकर्त्यांचे वापरकर्तानाव"

msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
msgstr "शिफारस, जसे की सादरीकरण स्वीकारावे"

msgid "emailTemplate.variable.review.method"
msgstr "समीक्षणाचा प्रकार, जसे की अनामिक, दुहेरी अनामिक किंवा मुक्त"

msgid "emailTemplate.variable.review.files"
msgstr "समीक्षकाने संक्रमित (अपलोड) केलेल्या फाईल्स"

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
msgstr ""
"या नियतकालिकाकडून दुहेरी-अनामिक तज्ज्ञ समीक्षण केले जाते. समीक्षकांना तुमच्या"
" किंवा तुमच्या सह-लेखकांबद्दल कोणतीही ओळख पटवणारी माहिती दिसणार नाही. "
"त्याचप्रमाणे, तुमच्या सादरीकरणाचे समीक्षक कोण हे तुम्हाला कळणार नाही आणि "
"तुम्हाला थेट समीक्षकाकडून याबाबत काहीही माहिती मिळणार नाही."

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
msgstr ""
"हे नियतकालिक \"अनामिक समीक्षक\" तज्ज्ञ समीक्षणाची पद्धत आचरते. तुमचे आणि "
"तुमच्या सहलेखकांची नावे समीक्षकांना दिसतील; तथापि, समीक्षकांची ओळख अनामिक "
"राहील."

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
msgstr ""
"हे नियतकालिक मुक्त तज्ज्ञ समीक्षणाची पद्धत (open peer review) आचरते. समीक्षक "
"तुमचे नाव आणि संलग्नता तसेच तुमच्या सह-लेखकांची नावे आणि संलग्नता पाहू शकती"
"ल. त्याचप्रमाणे, तुम्हाला समीक्षकांची नावे आणि संलग्नता दिसतील."

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
msgstr "सादरीकरणाचा सारांश"

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
msgstr "सादरीकरणासाठी लेखकाचा URL"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
msgstr "सादरीकरणाच्या कार्याच्या पायर्‍यांमधील (wizard) सादरीकरणाचा URL"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
msgstr ""
"सादरीकरणाच्या कार्यप्रवाहाची (workflow) माहिती घेण्यासाठी नियुक्त केलेल्या "
"लेखकांची नावे. सहसा हा सादरीकरण सादर करण्याची जबाबदारी घेणारा लेखक असतो"

msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
msgstr "सादरीकरणाची फाईल संक्रमित (अपलोड) करणाऱ्या वापरकर्त्याचे पूर्ण नाव"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
msgstr "या महिन्यात प्राप्त झालेल्या सादरीकरणांची संख्या"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
msgstr "संपादकीय क्रियाकलापासाठीच्या पृष्ठाचा दुवा (link)"

msgid "emailTemplate.variable.activateUrl"
msgstr "ई-मेल खाते विधीग्राह्य (validate) करण्यासाठी दुवा (link)"

msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
msgstr ""
"संपादकाने केलेल्या समीक्षकाच्या पुनर्नियुक्तीनंतर समीक्षकाला हा ई-मेल पाठवला "
"जातो."

msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
msgstr ""
"संपादकाद्वारे समीक्षण कार्याची विनंती नाकारलेल्या समीक्षकाला जेव्हा संपादक "
"पुन्हा आमंत्रित करतो तेव्हा हा ई-मेल पाठवला जातो."

msgid "mailable.validateEmailSite.description"
msgstr ""
"जेव्हा नवा वापरकर्ता संकेतस्थळावर नोंदणी करतो तेव्हा सेटिंग्जसाठी त्याचा ई-मे"
"ल पत्ता सत्यापित (validate) करण्यासाठी हा ई-मेल आपोआप पाठवला जातो."

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल सादरीकरणाच्या अशा लेखकांना सूचित करण्यासाठी पाठवला जातो ज्यांना यात "
"सहभागी म्हणून नियुक्त केलेले आहे पण त्यांना या सादरीकरणाची कल्पना नसण्याची "
"शक्यता आहे. सहसा हे सादरीकरण प्रक्रिया पूर्ण करणाऱ्या लेखकाशिवाय इतर सर्व "
"असतात."

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल संपादकातर्फे समीक्षकाला पाठवून त्याला सूचित केले जाते की त्यानी "
"समीक्षण केलेल्या सादरीकरणाबद्दल निर्णय घेण्यात आला आहे."

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
msgstr "आम्ही हे सादरीकरण नाकारण्याचा निर्णय घेतला आहे."

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
msgstr ""
"आम्ही लेखकांना पुढील समीक्षणासाठी सुधारित आवृत्ती सादर करण्यासाठी आमंत्रित "
"केले आहे."

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांचे सादरीकरण प्रकाशनासाठी स्वीकारले गेले "
"आहे."

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr "कॉपीएडिटिंग करून सादरीकरण परतले"

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांचे सादरीकरण कॉपीएडिटिंग टप्प्यावरून परतले"
" आहे."

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांचे सादरीकरण तज्ज्ञ समीक्षणानंतर नाकारण्या"
"त आले आहे."

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांच्या सादरीकरणासाठी समीक्षणाची एक नवी फेरी"
" सुरू होत आहे."

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला त्यांच्या सादरीकरणाबद्दल \"सुधारित आवृत्ती लिहून पुन्हा सा"
"दर\" करण्याच्या निर्णयाची माहिती देतो."

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की तज्ज्ञ समीक्षणानंतर त्यांचे सादरीकरण "
"नाकारण्याचा पूर्वीचा निर्णय रद्द केला जात आहे."

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की समीक्षणाशिवाय त्यांचे सादरीकरण नाकारण्याचा "
"पूर्वीचा निर्णय रद्द केला जात आहे."

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांचे सादरीकरण प्रकाशनाच्या टप्प्यावर पाठवले"
" जात आहे."

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांचे सादरीकरण थेट कॉपीएडिटिंगच्या टप्प्या"
"वर पाठवले जात आहे आणि त्याचे तज्ज्ञ समीक्षण केले जाणार नाही."

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
msgstr ""
"हा संदेश वरिष्ठ संपादक किंवा विभाग संपादकाला सूचित करतो की त्यांची नेमणूक "
"केलेल्या सादरीकरणांपैकी एकाबद्दल संपादकीय शिफारस केली आहे. हा संदेश तेव्हा "
"वापरला जातो जेव्हा संपादकाला फक्त संपादकीय निर्णयाची शिफारस करण्याची परवानगी "
"असते आणि संपादकीय निर्णयाची नोंद करण्यासाठी अधिकृत संपादकाची आवश्यकता असते. "
"सहभागींना सादरीकरणासाठी नियुक्त करताना हा पर्याय निवडला जाऊ शकतो."

msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
msgstr ""
"समीक्षणाच्या सोपवलेल्या कामासंबंधी स्मरणपत्र (मानवी हस्तक्षेपाशिवाय - "
"Automated)"

msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
msgstr ""
"समीक्षणाचे सोपवलेले काम नियत तारखेपर्यंत झालेले नाही याची आठवण करून "
"देण्यासाठी हा ई-मेल समीक्षकाला आपोआप पाठवला जातो."

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल संपादकाद्वारे समीक्षकाला त्याचे समीक्षण मिळाल्याची पुष्टी करण्यासाठी"
" आणि त्याच्या योगदानाबद्दल त्यांचे आभार मानण्यासाठी पाठवला जातो."

msgid "mailable.reviewRequest.description"
msgstr ""
"विभाग संपादकाकडून समीक्षकाला पाठवलेला हा ई-मेल समीक्षकाने सादरीकरणाचे समीक्"
"षण करण्याचे काम स्वीकारावे किंवा नाकारावे अशी विनंती करतो. "

msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr ""
"संपादकाकडून समीक्षकाला पाठवलेला हा ई-मेल समीक्षकाने समीक्षणाच्या पुढील "
"फेरीसाठी सादरीकरणाचे समीक्षण करण्याचे काम स्वीकारावे किंवा नाकारावे अशी "
"विनंती करतो. शिवाय सादरीकरणाचे शीर्षक, सारांश तसेच समीक्षणाची अंतिम तारीख आणि"
" सादरीकरण कोठून मिळवायचे याबद्दलची माहितीही प्रदान करतो."

msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
msgstr "पासवर्ड रीसेट करण्यासाठी"

msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
msgstr ""
"नोंदणीकृत वापरकर्ता जेव्हा सूचित करतो की तो त्याचा पासवर्ड विसरला आहे किंवा "
"लॉग-इन करू शकत नाही तेव्हा त्याला हा ई-मेल पाठवला जातो. तो वापरकर्त्याला "
"त्याचा पासवर्ड रीसेट करण्यासाठी URL पत्ता प्रदान करतो."

msgid "mailable.userRegister.description"
msgstr ""
"संपादकीय व्यवस्थापकाने वापरकर्ता सेटिंग्जद्वारे नव्या वापरकर्त्याची नोंद "
"केल्यावर हा ई-मेल नव्या वापरकर्त्याला पाठवला जातो. या ई-मेलद्वारे त्याचे "
"प्रणालीमध्ये स्वागत करून त्याला त्याच्या वापरकर्तानाव आणि पासवर्ड या माहितीची"
" नोंद पुरवणे अपेक्षित आहे."

msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
msgstr ""
"सादरीकरण प्रक्रियेतील नोंदलेली माहिती जतन करून शिल्लक भाग नंतर भरता येईल हे "
"कळवण्यासाठी लेखकाला मानवी हस्तक्षेपाशिवाय (Automated) एक ई-मेल पाठवला जातो"

msgid "mailable.submissionAck.description"
msgstr ""
"लेखक जेव्हा सादरीकरण प्रक्रिया पूर्ण करतो तेव्हा त्याला हा ई-मेल मानवी "
"हस्तक्षेपाशिवाय (Automated) पाठवला जातो. सादरीकरण केल्याबद्दल त्यात लेखकाचे "
"आभार मानले जातात आणि सादरीकरण संपादकीय प्रक्रियेत कुठल्या टप्प्यावर आहे याचा "
"मागोवा कसा घ्यावा याबद्दल माहिती प्रदान केली जाते."

msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल सादरीकरण प्रक्रिया पूर्ण करणार्‍या लेखकाव्यतिरिक्त नोंदलेल्या इतर "
"लेखकांना मानवी हस्तक्षेपाशिवाय (Automated) पाठवला जातो."

msgid "mailable.discussionReview.description"
msgstr ""
"समीक्षण टप्प्यात चर्चासत्र निर्माण केले जाते किंवा आणि चर्चेला उत्तर दिले "
"जाते तेव्हा हा ई-मेल पाठवला जातो."

msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
msgstr ""
"कॉपीएडिटिंग टप्प्यात चर्चासत्र निर्माण केले जाते किंवा आणि चर्चेला उत्तर दिले"
" जाते तेव्हा हा ई-मेल पाठवला जातो."

msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
msgstr ""
"लेखकाने लेखाची सुधारित आवृत्ती संक्रमित (अपलोड) केल्यावर हा ई-मेल आपोआप "
"(automatically) नियुक्त केलेल्या संपादकाला पाठवला जातो."

msgid "mailable.editReviewNotify.description"
msgstr ""
"सादरीकरणाच्या समीक्षणाच्या कामाचे तपशील बदलल्यावर हा ई-मेल आपोआप "
"(automatically) समीक्षकाला सूचित करतो."

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
msgstr ""
"समीक्षक समीक्षणादरम्यान शिफारस करतो तेव्हा हा ई-मेल आपोआप (automatically) "
"नियुक्त केलेल्या संपादकांना पाठवला जातो"

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"हा ई-मेल लेखकाला सूचित करतो की त्यांचे सादरीकरण समीक्षण टप्प्यावर परत पाठवले "
"गेले आहे."

msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
msgstr ""
"<p>प्रणालीतर्फे पाठवल्या जाणार्‍या सगळ्या ई-मेल्ससाठी <a href=\"{$url}\">तया"
"र मजकूरांचा (टेम्पलेट्स) समावेश करून त्यांचे संपादन</a> करा.</p>"

msgid "manager.mailables.addTemplates"
msgstr ""
"वापरकर्ता जेव्हा हा ई-मेल पाठवत असेल तेव्हा ई-मेलचा तयार मजकूर (टेम्पलेट्स) "
"त्याला उपलब्ध करून देण्यासाठी असे तयार मजकूरांचे (टेम्पलेट्स) समावेश करून "
"त्यांचे संपादन करा. सर्वसाधारण (Default) मजकूर आपोआप (automatically) लोड हो"
"ईलच शिवाय वापरकर्ता तुम्ही येथे समाविष्ट केलेले इतर कोणतेही तयार मजकूर "
"(टेम्पलेट्स) विनाविलंब लोड करू शकेल."

msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
msgstr ""
"तुम्ही खात्रीने <strong>{$template}</strong> हा तयार मजकूर (टेम्पलेट) हटवू "
"इच्छिता ना?"

msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
msgstr ""
"तुम्ही खात्रीने <strong>{$template}</strong> या तयार मजकूराचा (टेम्पलेट) वि"
"षय आणि मुख्य भाग त्यांच्या सर्वसाधारण (डीफॉल्ट) मूल्यांवर पुनर्स्थापित "
"(रीसेट) करू इच्छिता ना?"

msgid "manager.newSubmission.description"
msgstr ""
"जेव्हा नव्या सादरीकरणाची नोंद होते तेव्हा ई-मेल सूचना पाठवण्यासाठी कॉन्फिगर "
"करा."

msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
msgstr "फक्त सादरीकरण प्रक्रियेत भाग घेणाऱ्या लेखकालाच ई-मेल पाठवा."

msgid "manager.editorialDecisions.description"
msgstr ""
"संपादकीय निर्णयाची नोंद केल्यावर लेखकांना ई-मेल सूचना पाठवण्यासाठी कॉन्फिगर "
"करा."

msgid "manager.editorialStatistics.description"
msgstr ""
"नियतकालिकाच्या सादरीकरणांच्या स्वीकार आणि नकाराबाबतची आकडेवारी संपादकांना "
"दरमहा ई-मेलने पाठवायची की नाही? संपादक त्यांच्या वापरकर्ता प्रोफाइलवर असा "
"ई-मेल नको असल्यास यासंबंधीची सदस्यता रद्द करू शकतात."

msgid "manager.submitWithCategories.yes"
msgstr ""
"होय, सादरीकरणाच्या टप्प्यावर (wizard) प्रवर्गाची (category) निवड करण्यासाठी "
"त्या फिल्डचा समावेश करा."

msgid "mailable.versionCreated.name"
msgstr "आवृत्ती तयार केली"

msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
msgstr "इतर लेखकांना सादरीकरणाची पोच"

msgid "mailable.editorAssigned.description"
msgstr ""
"जेव्हा संपादकाला सादरीकरणासाठी आपोआप (automatically) नियुक्त केले जाते तेव्हा"
" त्याला हा ई-मेल पाठवला जातो."

msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
msgstr ""
"सादरीकरण करणाऱ्या लेखकांनी त्यांच्या सादरीकरणासह हितसंबंध संघर्षाचे ("
"Competing Interest - CI) विधान दाखल करणे आवश्यक आहे."
